Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear AMOS 8:2

 AMOS 8:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 528760,528761
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 369672
    1. מָה
    2. 528762
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 369673
    1. 528763
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369674
    1. אַתָּה
    2. 528764
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 369675
    1. רֹאֶה
    2. 528765
    3. seeing
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqrmsa
    7. seeing
    8. -
    9. -
    10. 369676
    1. עָמוֹס
    2. 528766
    3. Oh ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 5986
    6. S-Np
    7. O_Amos
    8. -
    9. Person=Amos
    10. 369677
    1. וָ,אֹמַר
    2. 528767,528768
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 369678
    1. כְּלוּב
    2. 528769
    3. a basket of
    4. -
    5. 3619
    6. O-Ncmsc
    7. a_basket_of
    8. -
    9. -
    10. 369679
    1. קָיִץ
    2. 528770
    3. summer fruit
    4. -
    5. 7019
    6. O-Ncmsa
    7. summer_fruit
    8. -
    9. -
    10. 369680
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 528771,528772
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 369681
    1. יְהוָה
    2. 528773
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 369682
    1. אֵלַ,י
    2. 528774,528775
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 369683
    1. בָּא
    2. 528776
    3. it has come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_come
    8. -
    9. -
    10. 369684
    1. הַ,קֵּץ
    2. 528777,528778
    3. the end
    4. -
    5. 7093
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,end
    8. -
    9. -
    10. 369685
    1. אֶל
    2. 528779
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 369686
    1. 528780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369687
    1. עַמִּ,י
    2. 528781,528782
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. -
    9. 369688
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 528783
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 369689
    1. לֹא
    2. 528784
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 369690
    1. 528785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369691
    1. אוֹסִיף
    2. 528786
    3. I will repeat
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_repeat
    8. -
    9. -
    10. 369692
    1. עוֹד
    2. 528787
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 369693
    1. עֲבוֹר
    2. 528788
    3. to pass by
    4. -
    5. V-Vqc
    6. to_pass_by
    7. -
    8. -
    9. 369694
    1. ל,וֹ
    2. 528789,528790
    3. to him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 369695
    1. 528791
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 369696

OET (OET-LV)And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.

OET (OET-RV)
¶ 
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What do you see, Amos?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what you(ms) see ʼĀmōʦ and,said basket_of summer_fruit and=he/it_said YHWH to=me he/it_came the,end to/towards people_of,my Yisrael not I_will_do_again again/more spare to=him/it )

Yahweh uses a question to teach Amos. Alternate translation: “Tell me what you see, Amos.”

TSN Tyndale Study Notes:

8:2 ripe for punishment (literally the end has come): Amos makes a play on words between ripe fruit (Hebrew qayits) and the end has come (Hebrew ba’ haqqets). The end had come for God’s people, Israel, because they were ripe fruit, ready to be harvested in judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528760,528761
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369672
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 528762
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 369673
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 528764
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 369675
    1. seeing
    2. -
    3. 6953
    4. 528765
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 369676
    1. Oh ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 5726
    4. 528766
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amos
    8. 369677
    1. and said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528767,528768
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 369678
    1. a basket of
    2. -
    3. 3303
    4. 528769
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 369679
    1. summer fruit
    2. -
    3. 6619
    4. 528770
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369680
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528771,528772
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 369681
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 528773
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 369682
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528771,528772
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 369681
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 528774,528775
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369683
    1. it has come
    2. -
    3. 1254
    4. 528776
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 369684
    1. the end
    2. -
    3. 1830,6574
    4. 528777,528778
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369685
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 528779
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 369686
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 528781,528782
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369688
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 528783
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 369689
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 528784
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 369690
    1. I will repeat
    2. -
    3. 3147
    4. 528786
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 369692
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 528787
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 369693
    1. to pass by
    2. -
    3. 5665
    4. 528788
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 369694
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 528789,528790
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 369695

OET (OET-LV)And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.

OET (OET-RV)
¶ 
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 8:2 ©