Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_prepared the_heads the_families of_Yəhūdāh and_Binyāmīn and_the_priests and_the_Lēviyyiy to_all/each/any/every [one_whom]_he_had_stirred_up the_ʼElohīm DOM his/its_breath/wind/spirit to_go_up to_rebuild DOM the_house of_YHWH which in/on/at/with_Yərūshālayim.
OET (OET-RV) Then some of the leaders of Benyamin and Yehudah, and some priests and Levites—all of whom had had their spirits stirred up by God—left to go and build Yahweh’s residence in Yerushalem.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיָּק֜וּמוּ
and,prepared
The word then indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verses have described. Alternate translation: “In response to this decree … prepared”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּק֜וּמוּ
and,prepared
In this context, the term arose means that these leaders took action to get an enterprise under way. It does not indicate that these leaders had been sitting or lying down and that they stood up. Alternate translation: “Then … started making preparations”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאשֵׁ֣י הָאָב֗וֹת
heads the,families
This is an abbreviated way of saying the heads of the father’s houses. Alternate translation: “the clan leaders”
רָאשֵׁ֣י הָאָב֗וֹת
heads the,families
Among the Israelites, the expression “father’s house” or “house of the father” originally described an extended-family group. It later came to be used more generally to refer to a larger clan within a tribe. In this expression, the word “house” (which does not appear in the abbreviated version here) describes all the people descended from a particular person. The term views all of those descendants as if they were one household living together. Alternate translation: “the clan leaders”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשֵׁ֣י
heads
Here, heads is a figurative way of saying leaders. Alternate translation: “leaders”
Note 5 topic: translate-names
לִֽיהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן
of,Judah and,Benjamin
These are the names of two of the tribes of Israel. Alternate translation: “of the tribes of Judah and Benjamin”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
לְכֹ֨ל הֵעִ֤יר הָאֱלֹהִים֙ אֶת־רוּח֔וֹ
to=all/each/any/every stirred the=ʼElohīm DOM his/its=breath/wind/spirit
Here the book again speaks of God causing people to act by saying that he stirred up their spirits the way winds might stir up calm waters and get them to move around. The meaning is that God directly influenced the hearts and wills of these clan leaders to get them to do something. Alternate translation: “all those whom God had led to act”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
לַעֲל֣וֹת
to,go_up
As in 1:3, the book says go up because the Jews would have to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “to return to Jerusalem”
1:5-6 As he had done with the heart of Cyrus (1:1), God stirred the hearts of Israel’s leaders.
• Very few priests and Levites actually responded (see 2:36-42). Most of the people who did respond were from two tribes, Judah and Benjamin. Persian documents show that many Jews stayed in Babylon, where they had homes, businesses, and relatives. A dangerous four-month trip back to the desolate city of Jerusalem, now inhabited by foreigners, was not an inviting choice compared to their comfortable life in Babylon. It was much easier to give many valuable gifts and voluntary offerings to those who did return.
OET (OET-LV) And_prepared the_heads the_families of_Yəhūdāh and_Binyāmīn and_the_priests and_the_Lēviyyiy to_all/each/any/every [one_whom]_he_had_stirred_up the_ʼElohīm DOM his/its_breath/wind/spirit to_go_up to_rebuild DOM the_house of_YHWH which in/on/at/with_Yərūshālayim.
OET (OET-RV) Then some of the leaders of Benyamin and Yehudah, and some priests and Levites—all of whom had had their spirits stirred up by God—left to go and build Yahweh’s residence in Yerushalem.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.