Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) and_prophesied Ḩaggay prophets_the[fn] and_Zəkaryāh the_son of_ˊDdō prophet_the[fn] to jews_the who in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshālayim in/on/at/with_name of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) over_them.
Note 1 topic: writing-newevent
וְהִתְנַבִּ֞י
and,prophesied
Here, the word Then introduces a new event in the story. Use a natural method in your language to introduce a new event here.
Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וְהִתְנַבִּ֞י
and,prophesied
The word Then indicates that the event the story will now relate took place at the time just named in 4:24, that is, in the second year of the reign of Darius as king of Persia. Alternate translation: “At that time … prophesied”
Note 3 topic: translate-names
וּזְכַרְיָ֤ה בַר־עִדּוֹא֙
and,Zechariah son ˊDdō
Zechariah is the name of a man, and Iddo is the name of his father.
Note 4 topic: translate-names
חַגַּ֣י
Ḩaggay
Haggai is the name of a man.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְהִתְנַבִּ֞י & עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א דִּ֥י בִיה֖וּד וּבִירוּשְׁלֶ֑ם
and,prophesied & on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jews,the that/who in/on/at/with,Judah and,in/on/at/with,Jerusalem
The implication, based on how the Jewish leaders respond in the next verse, is that Haggai and Zechariah said specifically that the Jews should resume work on rebuilding the temple. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “told the Jews in Judah and Jerusalem that they should start rebuilding the temple again”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
בְּשֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל
in/on/at/with,name god_of Yisrael
This expression means that Haggai and Zechariah made clear that they were speaking to the Jews on behalf of God, as if God were speaking through them. Alternate translation: “as messengers of the God of Israel”
Note 7 topic: figures-of-speech / distinguish
אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל
god_of Yisrael
As in 4:1, this phrase provides further background information about Yahweh. Alternate translation: “the God whom the people of Israel worshiped”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
עֲלֵיהֽוֹן
over,them
God is described here in a spatial metaphor as being higher than or above the Jews to indicate that they acknowledged his authority and they served and obeyed him. Alternate translation: “whom they obeyed” or “who was their king”
5:1 Haggai first prophesied on August 29, 520 BC (Hag 1:1). Zechariah began prophesying about two months later (Zech 1:1). The books of Haggai and Zechariah record their messages (see also Ezra 6:14).
OET (OET-LV) and_prophesied Ḩaggay prophets_the[fn] and_Zəkaryāh the_son of_ˊDdō prophet_the[fn] to jews_the who in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshālayim in/on/at/with_name of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) over_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.