Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) Thus Kōresh he_says the_king_of Pāraş all_of the_kingdoms_of the_earth/land he_has_given to_me YHWH the_god_of the_heavens and_he he_has_appointed to_me to_build to_him/it a_house in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) which in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) “Koresh, king of Persia, declares this: Yahweh, the god of heaven, has given me all the kingdoms in the world, and he’s appointed me to build a residence for him in Yerushalem in Yehudah.
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם
YHWH god_of the=heavens
Here Cyrus provides some background information to inform his subjects who Yahweh is. Alternate translation: “Yahweh, the God who is above all” or “Yahweh, the God who rules in heaven”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ
all kingdoms_of the=earth/land
All is an exaggeration for emphasis. There were still some kingdoms on earth that Cyrus did not rule. However, he had conquered every other large empire in his part of the world that might have been a threat to him. Alternate translation: “to be unchallenged ruler over this entire land”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
נָ֣תַן לִ֔י
he/it_gave to=me
This is an idiom. Alternate translation: “has made me the king over”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת
to,build to=him/it house
Cyrus is not going to do the building personally. Rather, he means that he is giving the Jews, the people who worship Yahweh, permission and support to rebuild his temple, which the Babylonians had destroyed. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to make it possible for the Jews, the people who worship him, to rebuild his temple”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
בַ֔יִת
house
Here, house means a temple. Cyrus speaks of this temple as if it would be a house in which God lived, since God’s presence would be there. Alternate translation: “a temple”
Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish
בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה
in/on/at/with,Jerusalem which/who in/on/at/with,Judah
Here, Cyrus provides some background information about the city where he wants the Jews to rebuild the temple of Yahweh, since many of the recipients of his message might not have known where Jerusalem was. Alternate translation: “in Jerusalem, the capital city of the province of Judah”
Note 7 topic: translate-names
בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה
in/on/at/with,Jerusalem which/who in/on/at/with,Judah
Jerusalem is the name of a city, and Judah is the name of the province in which it was located. These names occur many times in the book, and it will be helpful to your readers if you translate them consistently each time.
1:2 Though Cyrus speaks of the Lord, the God of heaven, Cyrus actually was a Zoroastrian. His proclamation, written in Hebrew, was probably political propaganda to gain Jewish support for his rule. In a similar statement to the Babylonians, Cyrus claimed to worship their chief god, Marduk. However, his words here do reflect that God had appointed him to build him a Temple at Jerusalem (see Isa 44:28; 45:1, 13). He might have learned of such prophecies from Daniel, who served in his court as a high government official (Cyrus is apparently referred to by his Median name, Darius, in Dan 6:1-28; 9:1). God had long planned to raise up Cyrus and give him a vision to restore worship at Jerusalem (Isa 44:28; 45:13; 48:14-15).
OET (OET-LV) Thus Kōresh he_says the_king_of Pāraş all_of the_kingdoms_of the_earth/land he_has_given to_me YHWH the_god_of the_heavens and_he he_has_appointed to_me to_build to_him/it a_house in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) which in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) “Koresh, king of Persia, declares this: Yahweh, the god of heaven, has given me all the kingdoms in the world, and he’s appointed me to build a residence for him in Yerushalem in Yehudah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.