Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hag 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said Ḩaggay the_messenger of_YHWH in/on/at/with_message of_YHWH to_the_people to_say I with_you_all the_utterance of_YHWH.
UHB וַ֠יֹּאמֶר חַגַּ֞י מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה בְּמַלְאֲכ֥וּת יְהוָ֖ה לָעָ֣ם לֵאמֹ֑ר אֲנִ֥י אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ḩaggay malʼak yhwh bəmalʼₐkūt yhwh lāˊām lēʼmor ʼₐniy ʼittəkem nəʼum-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Haggai, the messenger of Yahweh, spoke the message of Yahweh to the people, saying, “‘I am with you!’—the declaration of Yahweh.”
UST Yahweh was pleased that the people had obeyed him. So Yahweh gave Haggai, his messenger, another message to speak to the people. Haggai said, “Yahweh is telling you, ‘I am with you!’ ”
BSB § Haggai, the messenger of the LORD, delivered the message of the LORD to the people:
⇔ “I am with you,”
⇔ declares the LORD.
OEB ¶ Haggai, the prophet of the Lord, as the Lord commanded him, told the people: ‘The Lord says: I am with you.’
WEB Then Haggai, Yahweh’s messenger, spoke Yahweh’s message to the people, saying, “I am with you,” says Yahweh.
WMB Then Haggai, the LORD’s messenger, spoke the LORD’s message to the people, saying, “I am with you,” says the LORD.
NET Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s word to the people: “I am with you!” says the Lord.
LSV And Haggai, messenger of YHWH, in messages of YHWH, speaks to the people, saying, “I [am] with you, a declaration of YHWH.”
FBV Then Haggai, the Lord's messenger, delivered this message from the Lord telling the people, I am with you! says the Lord.
T4T Then I, Haggai, who was Yahweh’s messenger, gave this message from Yahweh to the people: “I, Yahweh, declare that I am with you.”
LEB And Haggai the messenger of Yahweh spoke to the people with the message of Yahweh, saying, “ ‘I am with you’ declares[fn] Yahweh.”
?:? Literally “a declaration of”
BBE Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.
MOF [[and Haggai the messenger of the Eternal, as commissioned by the Eternal, assured the people that the Eternal was with them]],
JPS Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying: 'I am with you, saith the LORD.'
ASV Then spake Haggai Jehovah’s messenger in Jehovah’s message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
DRA And Aggeus the messenger of the Lord, as one of the messengers of the Lord, spoke, saying to the people: I am with you, saith the Lord.
YLT And Haggai, messenger of Jehovah, in messages of Jehovah, speaketh to the people, saying: 'I [am] with you, an affirmation of Jehovah.'
DBY Then spoke Haggai, Jehovah's messenger, in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
RV Then spake Haggai the LORD’S messenger in the LORD’S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
WBS Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message to the people, saying, I am with you, saith the LORD.
KJB-1769 Then spake Haggai the LORD’s messenger in the LORD’s message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
KJB-1611 Then spake Haggai the LORDs messenger in the LORDs message vnto the people, saying; I am with you, saith the LORD.
(Then spake Haggai the LORDs messenger in the LORDs message unto the people, saying; I am with you, saith the LORD.)
BB Then Haggeus the Lordes messenger sayd in the Lordes message vnto the people, saying: I am with you saith the Lorde.
(Then Haggeus the Lords messenger said in the Lords message unto the people, saying: I am with you saith the Lord.)
GNV Then spake Haggai the Lords messenger in the Lords message vnto the people, saying, I am with you, sayth the Lord.
(Then spake Haggai the Lords messenger in the Lords message unto the people, saying, I am with you, saith/says the Lord. )
CB Then Aggeus the LORDES angel sayed in the LORDES message vnto the people: I am wt you, saieth the LORDE.
(Then Aggeus the LORDS angel sayed in the LORDS message unto the people: I am with you, saieth the LORD.)
WYC And Aggei, a messanger of the Lord, of the messangeris of the Lord, seide to the puple, and spak, Y am with you, seith the Lord.
(And Aggei, a messanger of the Lord, of the messangeris of the Lord, said to the people, and spak, I am with you, saith/says the Lord.)
LUT Da sprach Haggai, der Engel des HErrn, der die Botschaft des HErrn hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HErr.
(So spoke Haggai, the angel the LORD, the the Botschaft the LORD had at the people: I bin with you, spricht the HErr.)
CLV Et dixit Aggæus, nuntius Domini de nuntiis Domini, populo dicens: Ego vobiscum sum, dicit Dominus.
(And he_said Aggæus, nuntius Master about nuntiis Master, populo dicens: I with_you sum, dicit Master. )
BRN And Aggæus the Lord's messenger spoke among the messengers of the Lord to the people, saying, I am with you, saith the Lord.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀγγαῖος ἄγγελος Κυρίου ἐν ἀγγέλοις Κυρίου τῷ λαῷ, ἐγώ εἰμι μεθʼ ὑμῶν, λέγει Κύριος.
(Kai eipen Angaios angelos Kuriou en angelois Kuriou tōi laōi, egō eimi methʼ humōn, legei Kurios. )
1:13 Haggai’s unusual title as the Lord’s messenger (the same Hebrew phrase is often translated angel of the Lord) ascribes distinctive authority to Haggai as the Lord’s agent.
• I am with you: This affirmed God’s covenant with the people of Judea, his personal presence, and his support in the building project (2:4-5; see Gen 26:3; Exod 3:12; Isa 41:10; 43:5; Jer 30:11).
Spiritual Renewal in the Later Prophets
Haggai repeatedly charged his audience to reflect on how their current situation resulted from neglecting their relationship with God (Hag 1:5-7; 2:15-18). God’s chastisement in a series of natural disasters called for repentance (2:17). Haggai recognized that spiritual renewal had to accompany the physical reconstruction of the Temple (1:12).
The theme of spiritual renewal helps tie the postexilic prophets Haggai, Zechariah, and Malachi together. God had indeed brought his people back to their land, as he had promised through the earlier prophets. But the people still needed to attend to their spiritual condition, or they would face additional difficulties. The continuing prospect of failure to obey God during the postexilic period highlights the need for the appearance of the Lord’s “servant” (see Hag 2:23, initially applied to Zerubbabel but later interpreted as pointing to the Messiah). A righteous shepherd-king was coming (Zech 9:9; see also Mal 3:1). God’s presence among his people would return in a definitive way, creation would be restored, and worship of the Lord would be universal.
Passages for Further Study
Deut 30:2-4; Ps 22:27; Isa 11:9–12:6; 44:22, 26-28; 61:6-7; Jer 24:4-7; Amos 4:6-12; Hag 1:7-15; Zech 9:9; 14:9; Mal 3:1
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
אֲנִ֥י אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה
I with,you_all declares YHWH
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Yahweh declares that he is with you!”