Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) But the from_above wisdom, first indeed pure is, then peaceable, gentle, compliant, full of_mercy and of_fruits good, unceasing, unhypocritical.
OET (OET-RV) In contrast, the wisdom that comes from God is pure, peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good behaviour, unceasing, and not hypocritical.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ & σοφία
the & wisdom
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun wisdom with an adjective such as “wise.” Alternate translation: [the wise way of living]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἄνωθεν
from_above
See how you translated this phrase in 3:15. Alternate translation: [that comes from God] or [that God teaches]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
καρπῶν ἀγαθῶν
˱of˲_fruits good
James speaks of good fruits to mean kind things that people do for others as a result of having wisdom from God. Alternate translation: [good deeds]
ἀνυπόκριτος
unhypocritical
Alternate translation: [not hypocritical] or [honest] or [truthful]
OET (OET-LV) But the from_above wisdom, first indeed pure is, then peaceable, gentle, compliant, full of_mercy and of_fruits good, unceasing, unhypocritical.
OET (OET-RV) In contrast, the wisdom that comes from God is pure, peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good behaviour, unceasing, and not hypocritical.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.