Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 3:11

 YAC (JAM) 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μήτι
    2. mēti
    3. Surely not
    4. Surely
    5. 33850
    6. T.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148581
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 148582
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22290
    5. D.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 148583
    1. πη
    2. -
    3. -
    4. 40765
    5. D.......
    6. somewhere
    7. somewhere
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 148584
    1. πηγὴ
    2. pēgē
    3. spring
    4. spring
    5. 40770
    6. N....NFS
    7. spring
    8. spring
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 148585
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148586
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148587
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. E....GFS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 100%
    11. R148589
    12. 148588
    1. ὀπῆς
    2. opē
    3. hole
    4. -
    5. 36920
    6. N....GFS
    7. hole
    8. hole
    9. -
    10. 100%
    11. F148588
    12. 148589
    1. βρύει
    2. bruō
    3. is outflowing
    4. -
    5. 10320
    6. VIPA3..S
    7. /is/ outflowing
    8. /is/ outflowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148590
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148591
    1. γλυκὺ
    2. glukus
    3. sweet
    4. -
    5. 10990
    6. S....ANS
    7. sweet
    8. sweet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148592
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148593
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148594
    1. πικρόν
    2. pikros
    3. bitter
    4. bitter
    5. 40890
    6. S....ANS
    7. bitter
    8. bitter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148595

OET (OET-LV)Surely_not the spring out_of of_the same hole is_outflowing the sweet and the bitter?

OET (OET-RV)Surely a spring flowing out of a single cavity can’t produce both good-tasting and bitter water.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν

surely_not the spring out_of ˱of˲_the same hole /is/_outflowing ¬the sweet and ¬the bitter

The first word of this sentence in Greek is a negative word that can be used to turn a statement into a question that expects a negative answer. ULT shows this by adding “does it?” Your language may have other ways of asking a question that expects a negative answer, for example, by changing the word order of a positive statement. Alternate translation: [Does a spring gush the sweet and the bitter from the same opening]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?

surely_not the spring out_of ˱of˲_the same hole /is/_outflowing ¬the sweet and ¬the bitter

James is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: [A spring does not gush the sweet and the bitter from the same opening!]

ἡ πηγὴ

the spring

In this context, the term spring refers to a spring of water, that is, a source of water that comes up from the ground. Alternate translation: [A spring of water]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν

¬the sweet and ¬the bitter

James is using the adjectives sweet and bitter as nouns to refer to types of water. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent expressions. Alternate translation: [sweet water and bitter water]

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 Some springs, especially in the upper sources of the Jordan River, did produce fresh water and bitter water; such brackish springs could not support a town. Similarly, if a person’s speech mixes foul with sweet, it will not build up the community.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Surely not
    2. Surely
    3. 33850
    4. S
    5. mēti
    6. T-.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148581
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 148582
    1. spring
    2. spring
    3. 40770
    4. pēgē
    5. N-....NFS
    6. spring
    7. spring
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 148585
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148586
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148587
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-....GFS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 100%
    10. R148589
    11. 148588
    1. hole
    2. -
    3. 36920
    4. opē
    5. N-....GFS
    6. hole
    7. hole
    8. -
    9. 100%
    10. F148588
    11. 148589
    1. is outflowing
    2. -
    3. 10320
    4. bruō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ outflowing
    7. /is/ outflowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148590
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148591
    1. sweet
    2. -
    3. 10990
    4. glukus
    5. S-....ANS
    6. sweet
    7. sweet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148592
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148593
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148594
    1. bitter
    2. bitter
    3. 40890
    4. pikros
    5. S-....ANS
    6. bitter
    7. bitter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148595

OET (OET-LV)Surely_not the spring out_of of_the same hole is_outflowing the sweet and the bitter?

OET (OET-RV)Surely a spring flowing out of a single cavity can’t produce both good-tasting and bitter water.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 3:11 ©