Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 3:14

 YAC (JAM) 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148634
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148635
    1. ἄρα
    2. ara
    3. -
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148636
    1. ζῆλον
    2. zēlos
    3. jealousy
    4. jealousy
    5. 22050
    6. N....AMS
    7. jealousy
    8. jealousy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148637
    1. πικρὸν
    2. pikros
    3. bitter
    4. bitter
    5. 40890
    6. A....AMS
    7. bitter
    8. bitter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148638
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R148598; F148660
    12. 148639
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148640
    1. ἐριθείαν
    2. eritheia
    3. selfish ambition
    4. selfish ambition
    5. 20520
    6. N....AFS
    7. selfish_ambition
    8. selfish_ambition
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148641
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148642
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 148643
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148644
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N....DFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 148645
    1. καρδίαις
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N....DFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148646
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R148598
    12. 148647
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148648
    1. καυχᾶσθε
    2. kauχaomai
    3. -
    4. -
    5. 27440
    6. VMPM2..P
    7. /be/ boasting
    8. /be/ boasting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148649
    1. κατακαυχᾶσθε
    2. katakauχaomai
    3. be boasting
    4. boasting
    5. 26200
    6. VMPM2..P
    7. /be/ boasting
    8. /be/ boasting
    9. -
    10. 87%
    11. R148598
    12. 148650
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 148651
    1. ψεύδεσθε
    2. pseudomai
    3. be lying
    4. -
    5. 55740
    6. VMPM2..P
    7. /be/ lying
    8. /be/ lying
    9. -
    10. 68%
    11. R148598
    12. 148652
    1. κατὰ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 148653
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 148654
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 148655
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148656
    1. ψεύδεσθαι
    2. pseudō
    3. -
    4. -
    5. 55805
    6. VNPM....
    7. /to_be/ lying
    8. /to_be/ lying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148657

OET (OET-LV)But if jealousy bitter you_all_are_having, and selfish_ambition in the heart of_you_all, not be_boasting and be_lying against the truth.

OET (OET-RV) But if you are full of bitter jealousy or selfish ambition, don’t be boasting or denying the truth

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν

jealousy bitter ˱you_all˲_/are/_having and selfish_ambition in the heart ˱of˲_you_all

James is using the heart to represent the thoughts and emotions. Alternate translation: “you have bitterly envious and ambitious thoughts and feelings”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν

jealousy bitter ˱you_all˲_/are/_having and selfish_ambition in the heart ˱of˲_you_all

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns jealousy and ambition by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “in your heart you resent what other people have and you want to be more successful than anyone else”

τῇ καρδίᾳ ὑμῶν

the heart ˱of˲_you_all

Since you and your are plural in this verse, if you retain the metaphor heart in your translation, it might be more natural in your language to use the plural form of that word. Alternate translation: “your hearts”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας

not /be/_boasting and /be/_lying against the truth

Since James says in the previous verse that someone who is truly wise will be humble, he could be saying here that if someone claims to be wise but is jealous and ambitious, he is showing that he is actually not wise. Alternate translation: “then do not boast that you are wise, because that would not be true”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας

/be/_lying against the truth

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun truth with an adjective such as “true.” Alternate translation: “tell lies that are not true”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας

/be/_lying against the truth

In your language, it might seem that this phrase expresses unnecessary extra information. If so, you could express the same meaning in a different way. Alternate translation: “say things that are not true”

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 The truth is that wisdom cannot be associated with jealousy and selfish ambition. Only in humility can we receive God’s true word (1:18, 21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148635
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148634
    1. jealousy
    2. jealousy
    3. 22050
    4. zēlos
    5. N-....AMS
    6. jealousy
    7. jealousy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148637
    1. bitter
    2. bitter
    3. 40890
    4. pikros
    5. A-....AMS
    6. bitter
    7. bitter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148638
    1. you all are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R148598; F148660
    11. 148639
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148640
    1. selfish ambition
    2. selfish ambition
    3. 20520
    4. eritheia
    5. N-....AFS
    6. selfish_ambition
    7. selfish_ambition
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148641
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148642
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 148643
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....DFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 148645
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R148598
    11. 148647
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 148648
    1. be boasting
    2. boasting
    3. 26200
    4. katakauχaomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ boasting
    7. /be/ boasting
    8. -
    9. 87%
    10. R148598
    11. 148650
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 148651
    1. be lying
    2. -
    3. 55740
    4. pseudomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ lying
    7. /be/ lying
    8. -
    9. 68%
    10. R148598
    11. 148652
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 148653
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 148654
    1. truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 148655

OET (OET-LV)But if jealousy bitter you_all_are_having, and selfish_ambition in the heart of_you_all, not be_boasting and be_lying against the truth.

OET (OET-RV) But if you are full of bitter jealousy or selfish ambition, don’t be boasting or denying the truth

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 3:14 ©