Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
◄ ← 1YHN (1JHN) 4:11 ↓ → ► ║ ©
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἀγαπητοί
beloved
See how you translated Beloved in 2:7. Alternate translation: “You people whom I love”
Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact
εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς
if thus ¬the God loved us
John is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what John is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “because God loved us in this way”
Note 3 topic: grammar-connect-condition-fact
οὕτως
thus
The word thus refers to the manner in which God showed his love to us, as described in verses 9 and 10. Alternate translation: “in that way”
4:7-21 John explains the source of a Christian’s love and its outworking.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.