Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Yhn 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
◄ ← 1 YHN (1 JHN) 4:7 ↓ → ► ║ ©
OET (OET-LV) Beloved, we_may_be_loving one_another, because the love is from the god, and everyone which loving has_been_born from the god, and is_knowing the god.
OET (OET-RV) Dear friends, we need to be loving each other, because love is from God and everyone who truly loves has been reborn into God and knows God.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἀγαπητοί
beloved
See how you translated Beloved in [2:7](../02/07.md). Alternate translation: [You people whom I love]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν
¬the love from ¬the God is
The expression from God means something similar to what it does in [4:1–3](../04/01.md). Alternate translation: [God inspires us to love]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
πᾶς ὁ ἀγαπῶν, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται
everyone ¬which loving from ¬the God ˓has_been˒_born
See how you translated this metaphor in [2:29](../02/29.md) and [3:9](../03/09.md). Alternate translation: [God is the spiritual father of everyone who loves]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
πᾶς ὁ ἀγαπῶν, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται
everyone ¬which loving from ¬the God ˓has_been˒_born
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: [God is the father of everyone who loves]
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
καὶ γινώσκει τὸν Θεόν
and and ˓is˒_knowing ¬the God
As in [2:4](../02/04.md), John is using the word knows in a specific sense. See how you translated it there. Alternate translation: [and such a person has a close relationship with God]
4:7-21 John explains the source of a Christian’s love and its outworking.
OET (OET-LV) Beloved, we_may_be_loving one_another, because the love is from the god, and everyone which loving has_been_born from the god, and is_knowing the god.
OET (OET-RV) Dear friends, we need to be loving each other, because love is from God and everyone who truly loves has been reborn into God and knows God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.