Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And we_are_having this the command from him, that the one loving the god, may_ also _be_loving the brother of_him.
OET (OET-RV) So we have this command from Yeshua that anyone who loves God must also love their fellow believers.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἀπ’ αὐτοῦ
from him
The pronoun him refers to God. Alternate translation: [from God]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ ἀγαπῶν τὸν Θεὸν
the_‹one› loving ¬the God
Here, the one refers to anyone who loves God. Alternate translation: [anyone who loves God]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
¬the the brother ˱of˲_him
See how you translated his brother in 2:9. Alternate translation: [each fellow believer]
4:7-21 John explains the source of a Christian’s love and its outworking.
OET (OET-LV) And we_are_having this the command from him, that the one loving the god, may_ also _be_loving the brother of_him.
OET (OET-RV) So we have this command from Yeshua that anyone who loves God must also love their fellow believers.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.