Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 4:19

 1YHN (1JHN) 4:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. We
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. S
    10. 100%
    11. Y90; R153000; R154419; R152777
    12. 154607
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154608
    1. ἀγαπῶμεν
    2. agapaō
    3. are loving
    4. -
    5. 250
    6. VIPA1..P
    7. /are/ loving
    8. /are/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154609
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154610
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154611
    1. Θεον
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 154612
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154613
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 154614
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 154615
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. he
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154616
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. S....NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154617
    1. ἠγάπησεν
    2. agapaō
    3. loved
    4. loved
    5. 250
    6. VIAA3..S
    7. loved
    8. loved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154618
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R153000; R154419; R152777
    12. 154619

OET (OET-LV)We are_loving, because he first loved us.

OET (OET-RV)We love others because he loved us first.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς

we /are/_loving because he first loved us

This verse summarizes the idea of verse 10. See how you translated there. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Because God first loved us, we love”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡμεῖς ἀγαπῶμεν

we /are/_loving

If you need to say who it is that We love, there are two possibilities, and John probably intended both here. If you must choose, then we recommend option (1) below, but if your translation can include both possibilities as in the UST, that would be best. Alternate translation: (1) “We love God” or (2) “We love others”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς

he first loved us

The pronoun he refers to God. Alternate translation: “God first loved us”

TSN Tyndale Study Notes:

4:19 God loved us first, while we were sinners, not only after we gave sin up (Rom 8:5-11). God started the process; when he loved us he enabled us to respond to him in love and to extend that love to others.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We
    2. -
    3. 14730
    4. S
    5. hegō
    6. R-...1N.P
    7. we
    8. we
    9. S
    10. 100%
    11. Y90; R153000; R154419; R152777
    12. 154607
    1. are loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IPA1..P
    6. /are/ loving
    7. /are/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154609
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154613
    1. he
    2. he
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154616
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154617
    1. loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IAA3..S
    6. loved
    7. loved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154618
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R153000; R154419; R152777
    11. 154619

OET (OET-LV)We are_loving, because he first loved us.

OET (OET-RV)We love others because he loved us first.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 4:19 ©