Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

OET interlinear JOEL 1:18

 JOEL 1:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַה
    2. 524719
    3. How
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. how!
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366754
    1. 524720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366755
    1. נֶּאֶנְחָה
    2. 524721
    3. it has groaned
    4. groan
    5. 584
    6. V-VNp3fs
    7. it_has_groaned
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366756
    1. בְהֵמָה
    2. 524722
    3. +the livestock
    4. livestock
    5. 929
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_livestock
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366757
    1. נָבֹכוּ
    2. 524723
    3. they have wandered in confusion
    4. -
    5. 943
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_wandered_in_confusion
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366758
    1. עֶדְרֵי
    2. 524724
    3. +the herds of
    4. herds
    5. 5739
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_herds_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366759
    1. בָקָר
    2. 524725
    3. cattle
    4. cattle
    5. 1241
    6. S-Ncbsa
    7. cattle
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366760
    1. כִּי
    2. 524726
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366761
    1. אֵין
    2. 524727
    3. there +is not
    4. there's
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366762
    1. מִרְעֶה
    2. 524728
    3. pasture
    4. pasture
    5. 4829
    6. S-Ncmsa
    7. pasture
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366763
    1. לָ,הֶם
    2. 524729,524730
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366764
    1. גַּם
    2. 524731
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366765
    1. 524732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366766
    1. עֶדְרֵי
    2. 524733
    3. the flocks of
    4. flocks
    5. 5739
    6. S-Ncmpc
    7. the_flocks_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366767
    1. הַ,צֹּאן
    2. 524734,524735
    3. the sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366768
    1. נֶאְשָׁמוּ
    2. 524736
    3. they have suffered
    4. suffered
    5. 816
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_suffered
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366769
    1. 524737
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366770

OET (OET-LV)How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of the_sheep they_have_suffered.

OET (OET-RV)How the livestock groan.
 ⇔ The herds of cattle are perplexed,
 ⇔ because there’s no pasture to graze.
 ⇔ Also the flocks of sheep have suffered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

מַה־נֶּאֶנְחָ֣ה בְהֵמָ֗ה

what? groan beasts

Joel is using this phrase as an exclamation to express a strong feeling. There may be an equivalent phrase in your language that you could use in your translation to convey this strong feeling. If not, you could say what Joel was feeling. Alternate translation: [Listen to the animals’ pitiful cries] or [How sad to hear the beasts groan]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

מַה־נֶּאֶנְחָ֣ה בְהֵמָ֗ה

what? groan beasts

Joel is not referring to a specific beast. He means beasts in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [How the beasts groan]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

נָבֹ֨כוּ֙ עֶדְרֵ֣י בָקָ֔ר

wander_about herds_of cattle

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [The locusts have perplexed the herds of cattle]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

עֶדְרֵ֥י הַ⁠צֹּ֖אן נֶאְשָֽׁמוּ

flocks_of the,sheep suffer

Joel is speaking of the sheep dying from hunger as if they were literally being punished. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the flocks of sheep die from hunger, perishing as if they were being punished]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

עֶדְרֵ֥י הַ⁠צֹּ֖אן נֶאְשָֽׁמוּ

flocks_of the,sheep suffer

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the locusts have punished the flocks of sheep]

TSN Tyndale Study Notes:

1:18 The inhabitants of Judah were hard pressed by the famine; even sheep and goats, animals that can live on very meager forage, bleat in misery for lack of food.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. How
    2. -
    3. 4498
    4. 524719
    5. S-Ti
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366754
    1. +the livestock
    2. livestock
    3. 864
    4. 524722
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366757
    1. it has groaned
    2. groan
    3. 702
    4. 524721
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366756
    1. +the herds of
    2. herds
    3. 5482
    4. 524724
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366759
    1. they have wandered in confusion
    2. -
    3. 1263
    4. 524723
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366758
    1. cattle
    2. cattle
    3. 1203
    4. 524725
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366760
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 524726
    5. S-C
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366761
    1. there +is not
    2. there's
    3. 511
    4. 524727
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366762
    1. pasture
    2. pasture
    3. 4044
    4. 524728
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366763
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 524729,524730
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366764
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 524731
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366765
    1. the flocks of
    2. flocks
    3. 5482
    4. 524733
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366767
    1. the sheep
    2. sheep
    3. 1830,6438
    4. 524734,524735
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366768
    1. they have suffered
    2. suffered
    3. 748
    4. 524736
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366769

OET (OET-LV)How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of the_sheep they_have_suffered.

OET (OET-RV)How the livestock groan.
 ⇔ The herds of cattle are perplexed,
 ⇔ because there’s no pasture to graze.
 ⇔ Also the flocks of sheep have suffered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 1:18 ©