Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JOEL 1:3

 JOEL 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָלֶ,יהָ
    2. 524448,524449
    3. About it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. about,it
    7. S
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366549
    1. לִ,בְנֵי,כֶם
    2. 524450,524451,524452
    3. to children of your all's
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. to,children_of,your_all's
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366550
    1. סַפֵּרוּ
    2. 524453
    3. recount
    4. -
    5. V-Vpv2mp
    6. recount
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366551
    1. וּ,בְנֵי,כֶם
    2. 524454,524455,524456
    3. and children of your all's
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. and,children_of,your_all's
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366552
    1. לִ,בְנֵי,הֶם
    2. 524457,524458,524459
    3. to children of their
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. to,children_of,their
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366553
    1. וּ,בְנֵי,הֶם
    2. 524460,524461,524462
    3. and children of their
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. and,children_of,their
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366554
    1. לְ,דוֹר
    2. 524463,524464
    3. to generation
    4. generation
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,generation
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366555
    1. אַחֵר
    2. 524465
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366556
    1. 524466
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366557

OET (OET-LV)About_it to_children_of_your_all’s recount and_children_of_your_all’s to_children_of_their and_children_of_their to_generation another.

OET (OET-RV)Tell your children about it,
 ⇔ and your children to their children,
 ⇔ and their children to the following generation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠בְנֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠ד֥וֹר אַחֵֽר

and,children_of,your_all's to,children_of,their and,children_of,their to,generation next/another

Joel is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need to be complete. You could supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and let your sons recount about it to their sons, and let their sons recount about it to the generation after]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֣ם & וּ⁠בְנֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם

to,children_of,your_all's & and,children_of,your_all's to,children_of,their and,children_of,their

Here the masculine term sons has a generic sense that includes both male and female children. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [to your children, and your children to their children, and their children]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

עָלֶ֖⁠יהָ לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֣ם סַפֵּ֑רוּ וּ⁠בְנֵי⁠כֶם֙

about,it to,children_of,your_all's tell and,children_of,your_all's

The imperative Recount and the word your are plural here because Joel is addressing the “elders” and “dwellers” mentioned in the previous verse. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 God’s people would tell future generations about what was taking place so that their descendants would benefit from the lessons they had learned (cp. Deut 4:9; 6:20-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. About it
    2. -
    3. 5613
    4. 524448,524449
    5. S-R,Sp3fs
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366549
    1. to children of your all's
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 524450,524451,524452
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366550
    1. recount
    2. -
    3. 5268
    4. 524453
    5. V-Vpv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366551
    1. and children of your all's
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 524454,524455,524456
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366552
    1. to children of their
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 524457,524458,524459
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366553
    1. and children of their
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 524460,524461,524462
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366554
    1. to generation
    2. generation
    3. 3570,1747
    4. 524463,524464
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366555
    1. another
    2. -
    3. 506
    4. 524465
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366556

OET (OET-LV)About_it to_children_of_your_all’s recount and_children_of_your_all’s to_children_of_their and_children_of_their to_generation another.

OET (OET-RV)Tell your children about it,
 ⇔ and your children to their children,
 ⇔ and their children to the following generation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 1:3 ©