Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JOEL 1:10

 JOEL 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שֻׁדַּד
    2. 524573
    3. It is devastated
    4. -
    5. 7703
    6. V-VPp3ms
    7. it_is_devastated
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366634
    1. שָׂדֶה
    2. 524574
    3. +the field[s]
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_field[s]
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366635
    1. אָבְלָה
    2. 524575
    3. it is dried up
    4. -
    5. 56
    6. V-Vqp3fs
    7. it_is_dried_up
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366636
    1. אֲדָמָה
    2. 524576
    3. +the ground
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_ground
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366637
    1. כִּי
    2. 524577
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366638
    1. שֻׁדַּד
    2. 524578
    3. it is devastated
    4. -
    5. 7703
    6. V-VPp3ms
    7. it_is_devastated
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366639
    1. דָּגָן
    2. 524579
    3. +the grain
    4. grain
    5. 1715
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_grain
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366640
    1. הוֹבִישׁ
    2. 524580
    3. it has dried up
    4. -
    5. 3001
    6. V-Vhp3ms
    7. it_has_dried_up
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366641
    1. תִּירוֹשׁ
    2. 524581
    3. +the new wine
    4. -
    5. 8492
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_new_wine
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366642
    1. אֻמְלַל
    2. 524582
    3. it has languished
    4. -
    5. 535
    6. V-VKp3ms
    7. it_has_languished
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366643
    1. יִצְהָר
    2. 524583
    3. +the fresh oil
    4. fresh
    5. 3323
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_fresh_oil
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366644
    1. 524584
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366645

OET (OET-LV)the_field[s] It_is_devastated the_ground it_is_dried_up if/because the_grain it_is_devastated the_new_wine it_has_dried_up the_fresh_oil it_has_languished.

OET (OET-RV)The countryside has been devastated.
 ⇔ The soil mourns, because the grain has been destroyed.
 ⇔ The new wine dried up,
 ⇔ The fresh oil isn’t good.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

שֻׁדַּ֣ד שָׂדֶ֔ה אָבְלָ֖ה אֲדָמָ֑ה כִּ֚י שֻׁדַּ֣ד דָּגָ֔ן

destroyed fields mourns soil/ground that/for/because/then/when destroyed grain

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [The locusts have destroyed the field, the ground mourns, for the locusts have destroyed the grain]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

שֻׁדַּ֣ד שָׂדֶ֔ה & שֻׁדַּ֣ד

destroyed fields & destroyed

Joel is not referring to a specific field. He means fields in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [The fields have been destroyed]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

אָבְלָ֖ה אֲדָמָ֑ה

mourns soil/ground

Joel is speaking of the ground as if it were a living thing that could mourn because it was bare of crops. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the ground is bare]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

הוֹבִ֥ישׁ תִּיר֖וֹשׁ

dries_up new_wine

Joel is speaking as if the new wine the Israelites would have gotten from this harvest had literally dried up. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the new wine disappears as if it had evaporated] or [the new wine runs out]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

אֻמְלַ֥ל יִצְהָֽר

fails oil

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the oil has become weak]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

אֻמְלַ֥ל יִצְהָֽר

fails oil

Here Joel is speaking of the supply of oil as if it had been strong and now was weak. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the supply of oil is low] or [the oil runs out]

TSN Tyndale Study Notes:

1:10 The locusts destroyed the three essential staple crops of ancient Israel: grain . . . grapes and olive oil.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the field[s]
    2. -
    3. 7765
    4. 524574
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366635
    1. It is devastated
    2. -
    3. 7482
    4. 524573
    5. V-VPp3ms
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366634
    1. +the ground
    2. -
    3. 123
    4. 524576
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366637
    1. it is dried up
    2. -
    3. 639
    4. 524575
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366636
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 524577
    5. S-C
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366638
    1. +the grain
    2. grain
    3. 1683
    4. 524579
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366640
    1. it is devastated
    2. -
    3. 7482
    4. 524578
    5. V-VPp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366639
    1. +the new wine
    2. -
    3. 7914
    4. 524581
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366642
    1. it has dried up
    2. -
    3. 3086
    4. 524580
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366641
    1. +the fresh oil
    2. fresh
    3. 2949
    4. 524583
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366644
    1. it has languished
    2. -
    3. 693
    4. 524582
    5. V-VKp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366643

OET (OET-LV)the_field[s] It_is_devastated the_ground it_is_dried_up if/because the_grain it_is_devastated the_new_wine it_has_dried_up the_fresh_oil it_has_languished.

OET (OET-RV)The countryside has been devastated.
 ⇔ The soil mourns, because the grain has been destroyed.
 ⇔ The new wine dried up,
 ⇔ The fresh oil isn’t good.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 1:10 ©