Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Joel C1C2C3

Joel 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JOEL 1:2

 JOEL 1:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 524424
    3. Hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. hear
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366534
    1. 524425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366535
    1. זֹאת
    2. 524426
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366536
    1. הַ,זְּקֵנִים
    2. 524427,524428
    3. Oh elders
    4. elders
    5. 2205
    6. S-Td,Aampa
    7. O,elders
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366537
    1. וְ,הַֽאֲזִינוּ
    2. 524429,524430
    3. and give ear
    4. listen
    5. 238
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,give_ear
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366538
    1. כֹּל
    2. 524431
    3. Oh all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. O_all_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366539
    1. יוֹשְׁבֵי
    2. 524432
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366540
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 524433,524434
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366541
    1. הֶ,הָיְתָה
    2. 524435,524436
    3. has it happened
    4. happened
    5. 1961
    6. SV-Ti,Vqp3fs
    7. has,it_happened?
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366542
    1. זֹּאת
    2. 524437
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366543
    1. בִּ,ימֵי,כֶם
    2. 524438,524439,524440
    3. in your(pl) of days
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. in,your(pl)_of,days
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366544
    1. וְ,אִם
    2. 524441,524442
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366545
    1. בִּ,ימֵי
    2. 524443,524444
    3. in the days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc
    7. in,the_days_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366546
    1. אֲבֹתֵי,כֶֽם
    2. 524445,524446
    3. your(pl) ancestors of of
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_ancestors_of,of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366547
    1. 524447
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366548

OET (OET-LV)Hear this Oh_elders and_give_ear Oh_all_of the_inhabitants_of the_earth/land has_it_happened this in_your(pl)_of_days and_if in_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of.

OET (OET-RV)Hear this, you elders,
 ⇔ ≈ and listen, all you people that live in this country.
 ⇔ Has this sort of thing ever happened in your lifetime
 ⇔ ≈ or in the days of your ancestors?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

שִׁמְעוּ־זֹאת֙ הַ⁠זְּקֵנִ֔ים וְ⁠הַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל יוֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ

hear this(f) O,elders and,give_ear all inhabitants_of the=earth/land

See the discussion in the General Introduction to Joel of how Hebrew poetry consisted of paired phrases that meant basically the same thing. Decide as a translation team how you will represent this poetry in your translation throughout the book of Joel. Alternate translation: [Hear this, you elders! Yes, listen, all of the dwellers of the land!]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֶ⁠הָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽ⁠ימֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠אִ֖ם בִּ⁠ימֵ֥י אֲבֹֽתֵי⁠כֶֽם

has,it_happened? this in,your(pl)_of,days and=if in,the_days_of your(pl)_ancestors_of,of

Joel is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [This has not happened in your days or in the days of your fathers!]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּֽ⁠ימֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠אִ֖ם בִּ⁠ימֵ֥י

in,your(pl)_of,days and=if in,the_days_of

Joel is using the term days to mean a period of time by association with the way days make up longer periods of time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in your time or in the time of]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲבֹֽתֵי⁠כֶֽם

your(pl)_ancestors_of,of

Joel is not referring to the literal fathers of the Israelites whom he is addressing. He is using that term to mean their ancestors. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your ancestors]

TSN Tyndale Study Notes:

1:2 Hear this: Joel summoned the inhabitants of the land to pay close attention to the prophetic word.
• Leaders (literally elders): The prophet asked the community elders, has anything like this happened before? It hadn’t—this disaster was unique in the history of God’s people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hear
    2. -
    3. 7841
    4. 524424
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366534
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 524426
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366536
    1. Oh elders
    2. elders
    3. 1893,2133
    4. 524427,524428
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366537
    1. and give ear
    2. listen
    3. 1987,651
    4. 524429,524430
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366538
    1. Oh all of
    2. -
    3. 3671
    4. 524431
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366539
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3311
    4. 524432
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366540
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 524433,524434
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366541
    1. has it happened
    2. happened
    3. 1893,1929
    4. 524435,524436
    5. SV-Ti,Vqp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366542
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 524437
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366543
    1. in your(pl) of days
    2. -
    3. 846,3371,1978
    4. 524438,524439,524440
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366544
    1. and if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 524441,524442
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366545
    1. in the days of
    2. -
    3. 846,3371
    4. 524443,524444
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366546
    1. your(pl) ancestors of of
    2. ancestors
    3. 613,1978
    4. 524445,524446
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366547

OET (OET-LV)Hear this Oh_elders and_give_ear Oh_all_of the_inhabitants_of the_earth/land has_it_happened this in_your(pl)_of_days and_if in_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of.

OET (OET-RV)Hear this, you elders,
 ⇔ ≈ and listen, all you people that live in this country.
 ⇔ Has this sort of thing ever happened in your lifetime
 ⇔ ≈ or in the days of your ancestors?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOEL 1:2 ©