Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Joel C1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JOEL 1:7

 JOEL 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׂם
    2. 524529
    3. It has made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. it_has_made
    7. S
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366603
    1. גַּפְנִ,י
    2. 524530,524531
    3. vine[s] of my
    4. grapevine
    5. 1612
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. vine[s]_of,my
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366604
    1. לְ,שַׁמָּה
    2. 524532,524533
    3. into a waste
    4. -
    5. 8047
    6. S-R,Ncfsa
    7. into,a_waste
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366605
    1. וּ,תְאֵנָתִ,י
    2. 524534,524535,524536
    3. and my fig of tree[s]
    4. fig tree
    5. 8384
    6. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,my_fig_of,tree[s]
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366606
    1. לִ,קְצָפָה
    2. 524537,524538
    3. into a stump
    4. splinters
    5. 7111
    6. S-R,Ncfsa
    7. into,a_stump
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366607
    1. חָשֹׂף
    2. 524539
    3. completely (strip bare)
    4. stripped
    5. 2834
    6. S-Vqa
    7. completely_(strip_bare)
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366608
    1. חֲשָׂפָ,הּ
    2. 524540,524541
    3. it has stripped it bare
    4. -
    5. 2834
    6. VO-Vqp3ms,Sp3fs
    7. it,has_stripped_it_bare
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366609
    1. וְ,הִשְׁלִיךְ
    2. 524542,524543
    3. and it has thrown it away
    4. thrown
    5. 7993
    6. SV-C,Vhp3ms
    7. and,it_has_thrown_[it]_away
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366610
    1. הִלְבִּינוּ
    2. 524544
    3. they have become white
    4. become white
    5. V-Vhp3cp
    6. they_have_become_white
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 366611
    1. שָׂרִיגֶֽי,הָ
    2. 524545,524546
    3. branches of its
    4. branches
    5. 8299
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. branches_of,its
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366612
    1. 524547
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366613

OET (OET-LV)It_has_made vine[s]_of_my into_a_waste and_my_fig_of_tree[s] into_a_stump completely_(strip_bare) it_has_stripped_it_bare and_it_has_thrown_it_away branches_of_its they_have_become_white.

OET (OET-RV)It’s made my grapevine into a piece of rubbish
 ⇔ ≈ and my fig tree into splinters.
 ⇔ Stripping everything, it’s stripped it and thrown it away.
 ⇔ Its branches have become white (without the bark).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

שָׂ֤ם גַּפְנִ⁠י֙ לְ⁠שַׁמָּ֔ה וּ⁠תְאֵנָתִ֖⁠י לִ⁠קְצָפָ֑ה

laid vine[s]_of,my into,a_waste and,my_fig_of,tree[s] into,a_stump

Since Joel and the people whom he is addressing eat the same crops, it may be more natural in your language to say “our” instead of my. Alternate translation: [It has made our vines into a waste and our fig trees into splinters]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שָׂ֤ם גַּפְנִ⁠י֙ לְ⁠שַׁמָּ֔ה

laid vine[s]_of,my into,a_waste

If your language does not use an abstract noun for the idea of waste, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [It has wasted my vine] or [It has ruined my vine]

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

חָשֹׂ֤ף חֲשָׂפָ⁠הּ֙

to_strip_off it,has_stripped_it_bare

Joel is repeating the verb “strip” in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [It has stripped it completely]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִשְׁלִ֔יךְ

and,it_has_thrown_[it]_away

Joel is speaking as if the locusts had literally thrown … away the vegetation they had finished eating. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [spit it out]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

הִלְבִּ֖ינוּ שָׂרִיגֶֽי⁠הָ

turned_white branches_of,its

Joel is using the term have become white to mean that the branches have been stripped of their bark, by association with the way the wood underneath the bark is white in color. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [its branches have been stripped of their bark]

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 The destructive power of locusts is well documented in both ancient and modern times. The insatiable insects consume annual crops such as grains and vegetables, and they destroy perennial fruit-bearing trees and vines, leaving the branches white and bare.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. It has made
    2. -
    3. 8148
    4. 524529
    5. V-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366603
    1. vine[s] of my
    2. grapevine
    3. 1441,1978
    4. 524530,524531
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366604
    1. into a waste
    2. -
    3. 3705,7732
    4. 524532,524533
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366605
    1. and my fig of tree[s]
    2. fig tree
    3. 1987,8152,1978
    4. 524534,524535,524536
    5. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366606
    1. into a stump
    2. splinters
    3. 3705,6774
    4. 524537,524538
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366607
    1. completely (strip bare)
    2. stripped
    3. 2664
    4. 524539
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366608
    1. it has stripped it bare
    2. -
    3. 2664,1978
    4. 524540,524541
    5. VO-Vqp3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366609
    1. and it has thrown it away
    2. thrown
    3. 1987,7821
    4. 524542,524543
    5. SV-C,Vhp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366610
    1. branches of its
    2. branches
    3. 8110,1978
    4. 524545,524546
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366612
    1. they have become white
    2. become white
    3. 3795
    4. 524544
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366611

OET (OET-LV)It_has_made vine[s]_of_my into_a_waste and_my_fig_of_tree[s] into_a_stump completely_(strip_bare) it_has_stripped_it_bare and_it_has_thrown_it_away branches_of_its they_have_become_white.

OET (OET-RV)It’s made my grapevine into a piece of rubbish
 ⇔ ≈ and my fig tree into splinters.
 ⇔ Stripping everything, it’s stripped it and thrown it away.
 ⇔ Its branches have become white (without the bark).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOEL 1:7 ©