Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 2:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_judge between the_nations and_arbitrate for_peoples many and_beat swords_their into_plowshares and_spears_their into_pruning_hooks not it_will_lift_up nation against nation a_sword and_not they_will_learn again warfare.

UHBוְ⁠שָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠הוֹכִ֖יחַ לְ⁠עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְ⁠כִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜⁠ם לְ⁠אִתִּ֗ים וַ⁠חֲנִיתֽוֹתֵי⁠הֶם֙ לְ⁠מַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְ⁠לֹא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃פ
   (və⁠shāfaţ bēyn ha⁠ggōyim və⁠hōkiyaḩ lə⁠ˊammim rabim və⁠kittə ḩarⱱōtā⁠m lə⁠ʼittim va⁠ḩₐnītōtēy⁠hem lə⁠mazmērōt loʼ-yissāʼ gōy ʼel-gōy ḩereⱱ və⁠loʼ-yilmə ˊōd milḩāmāh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κρινεῖ ἀναμέσον τῶν ἐθνῶν, καὶ ἐξελέγξει λαὸν πολύν· καὶ συγκόψουσι τὰς μαχαίρας αὐτῶν εἰς ἄροτρα, καὶ τὰς ζιβύνας αὐτῶν εἰς δρέπανα· καὶ οὐ λήψεται ἔθνος ἐπʼ ἔθνος μάχαιραν, καὶ οὐ μὴ μάθωσιν ἔτι πολεμεῖν.
   (Kai krinei anameson tōn ethnōn, kai exelegxei laon polun; kai sugkopsousi tas maⱪairas autōn eis arotra, kai tas zibunas autōn eis drepana; kai ou laʸpsetai ethnos epʼ ethnos maⱪairan, kai ou maʸ mathōsin eti polemein. )

BrTrAnd he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plough-shares, and their spears into sickles: and nation shall not take up sword against nation, neither shall they learn to war any more.

ULTAnd he will judge between the nations,
 ⇔ and will render decisions for many peoples,
 ⇔ and they will hammer their swords into plowshares,
 ⇔ and their spears into pruning hooks;
 ⇔ nation will not lift up sword against nation,
 ⇔ and they will not learn war again.

USTYahweh will listen to the disputes between nations,
 ⇔ and he will settle their arguments.
 ⇔ Then, instead of fighting against each other, they will hammer their swords into plow blades,
 ⇔ and they will hammer their spears into pruning knives.
 ⇔ The armies of the nations will no longer fight against each other,
 ⇔ and they will not even train men to fight in battles.

BSBThen He will judge between the nations
 ⇔ and arbitrate for many peoples.
 ⇔ They will beat their swords into plowshares
 ⇔ and their spears into pruning hooks.
 ⇔ Nation will no longer take up the sword against nation,
 ⇔ nor train anymore for war.


OEBHe will judge the disputes of the peoples,
 ⇔ and for manifold nations so justly will arbitrate
 ⇔ that their swords they will beat into ploughshares,
 ⇔ and to pruning-hooks their spears.
 ⇔ Nation will not lift up sword against nation,
 ⇔ and war they will learn no more.

WEBBEHe will judge between the nations,
 ⇔ and will decide concerning many peoples.
 ⇔ They shall beat their swords into ploughshares,
 ⇔ and their spears into pruning hooks.
 ⇔ Nation shall not lift up sword against nation,
 ⇔ neither shall they learn war any more.

WMBB (Same as above)

NETHe will judge disputes between nations;
 ⇔ he will settle cases for many peoples.
 ⇔ They will beat their swords into plowshares,
 ⇔ and their spears into pruning hooks.
 ⇔ Nations will not take up the sword against other nations,
 ⇔ and they will no longer train for war.

LSVAnd He has judged between the nations,
And has given a decision to many peoples,
And they have beat their swords to plowshares,
And their spears to pruning-hooks,
Nation does not lift up sword to nation,
Nor do they learn anymore—war.

FBVThe Lord will decide the cases of the nations; he will settle arguments between nations. They will hammer their swords and turn them into plough blades, and their spears into pruning hooks. Nations will not fight against each other anymore; they will no longer learn methods of warfare.

T4TYahweh will listen to the disputes between nations
 ⇔ and he will settle their arguments.
 ⇔ Then, instead of fighting against each other, they will hammer their swords into plow blades,
 ⇔ and they will hammer their spears into pruning knives.
 ⇔ The armies of nations will no longer fight against each other,
 ⇔ and they will not even train men to fight in battles/wars.”

LEB•  and he shall arbitrate for many peoples. •  They shall beat their swords into ploughshares •  and their spears into pruning hooks. •  A nation shall not lift up a sword against a nation, •  and they shall not learn war again.
¶  • 

BBEAnd he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd He shall judge between the nations, and shall decide for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

ASVAnd he will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

DRAAnd he shall judge the Gentiles, and rebuke many people: and they shall turn their swords into ploughshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they be exercised any more to war.

YLTAnd He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more — war.

DrbyAnd he shall judge among the nations, and shall reprove many peoples; and they shall forge their swords into ploughshares, and their spears into pruning-knives: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

RVAnd he shall judge between the nations, and shall reprove many peoples: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

WbstrAnd he will judge among the nations, and will rebuke many people: and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning-hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

KJB-1769And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.[fn]


2.4 pruninghooks: or, scythes

KJB-1611And hee shall iudge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beate their swords into plow-shares, and their speares into [fn]pruning hookes: nation shall not lift vp sword against nation, neither shall they learne warre any more.
   (And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning hookes: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.)


2:4 Or, sythes.

BshpsAnd shall geue sentence among the heathen, and shall refourme the multitude of people: they shall breake their swordes also into mattockes, and their speares to make sithes: And one people shall not lyft vp a weapon agaynst another, neither shall they learne to fyght from thencefoorth.
   (And shall give sentence among the heathen, and shall refourme the multitude of people: they shall break their swords also into mattocks, and their spears to make sithes: And one people shall not lyft up a weapon against another, neither shall they learn to fight from thencefoorth.)

GnvaAnd he shall iudge among the nations, and rebuke many people: they shall breake their swords also into mattocks, and their speares into siethes: nation shall not lift vp a sworde against nation, neither shall they learne to fight any more.
   (And he shall judge among the nations, and rebuke many people: they shall break their swords also into mattocks, and their spears into siethes: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn to fight any more. )

Cvdland shal geue sentence amonge the heithen, and shal reforme the multitude of people: So that they shal breake their swerdes and speares, to make sythes, sycles & sawes therof. From that tyme forth shal not one people lift vp wapen agaynst another, nether shal they lerne to fight from thensforth.
   (and shall give sentence among the heithen, and shall reforme the multitude of people: So that they shall break their swords and spears, to make scythes, sycles and saws thereof. From that time forth shall not one people lift up weapon against another, neither shall they learn to fight from thensforth.)

WyclAnd he schal deme hethene men, and he schal repreue many puplis; and thei schulen welle togidere her swerdes in to scharris, and her speris in to sikelis, ether sithes; folk schal no more reise swerd ayens folk, and thei schulen no more be exercisid to batel.
   (And he shall deme heathen men, and he shall repreue many puplis; and they should welle together her swords in to scharris, and her speris in to sikelis, ether sithes; folk shall no more raise sword against folk, and they should no more be exercisid to battle.)

LuthUnd er wird richten unter den Heiden und strafen viel Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben und werden fort nicht mehr kriegen lernen.
   (And he becomes richten under the heathens and strafen many peoples. So become they/she/them their/her Schwerter to Pflugscharen and their/her Spieße to Sicheln make. Because it becomes kein people against the other a sword aufheben and become fort not more kriegen lernen.)

ClVgEt judicabit gentes, et arguet populos multos; et conflabunt gladios suos in vomeres, et lanceas suas in falces. Non levabit gens contra gentem gladium, nec exercebuntur ultra ad prælium.[fn]
   (And yudicabit gentes, and arguet to_the_peoples multos; and conflabunt gladios suos in vomeres, and lanceas their_own in falces. Non levabit gens on_the_contrary gentem gladium, but_not exercebuntur ultra to battle. )


2.4 Et constabunt gladios suos. ID. Omne studium bellandi vertetur in pacem, etc., usque ad manducemus in tempore messionis, scilicet mortis.


2.4 And constabunt gladios suos. ID. Omne studium bellandi vertetur in pacem, etc., until to manducemus in tempore messionis, scilicet mortis.


TSNTyndale Study Notes:

2:4 The Kingdom of God is evident when conflict and violence end, and it is characterized by peace (Rom 14:17). People will cooperate willingly or they will be forced to end their hostilities (Ps 46:9). The nations will submit to divine arbitration rather than go to war (see Isa 1:18-20).
• The words mediate and settle refer to God’s acts here, but later verses show the Messiah as the executor of justice (11:3-4). When this takes place, war will cease, and the nations will change their instruments of war into agricultural tools.
• swords into plowshares: Cp. Joel 3:10, where the nations are exhorted to hammer their plowshares into swords.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.

(Occurrence 0) He will judge

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

Alternate translation: “Yahweh will judge”

(Occurrence 0) will render decisions

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

Alternate translation: “will solve disputes”

(Occurrence 0) they will hammer their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

The people of the nations will turn their weapons of war into tools for farming.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) swords … spears … sword

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

These words are synecdoches for weapons of any kind.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) plowshares … pruning hooks

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

These words are synecdoches for tools of any kind that people use in peaceful activity.

(Occurrence 0) they will hammer their swords into plowshares

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

“they will make their swords into tools for planting seeds.” A plowshare is a blade that people use to dig into soil so they can plant seeds there.

(Occurrence 0) their spears into pruning hooks

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

“they will hammer their spears into pruning hooks” or “they will make their spears into tools for caring for plants.” A pruning hook is a knife that people use to cut unwanted branches off of plants.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) nation will not lift up sword against nation

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

“no nation will lift up its sword against another nation.” The sword is a metonym for war. Alternate translation: “one nation will not fight wars against another nation”

(Occurrence 0) nor will they train for war

(Some words not found in UHB: and,judge between the=nations and,arbitrate for,peoples many and,beat swords,their into,plowshares and,spears,their into,pruning_hooks not lift_up nation to/towards nation sword and=not learn again/more war )

“nor will they even train to fight wars.” The writer expects his reader to believe that those who fight wars train before they fight and that some who train do not fight.

BI Isa 2:4 ©