Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) And_throw at_you detestable_things and_treat_withcontempt_you and_make_you as_spectacle.
OET (OET-RV) I throw disgusting filth at you
⇔ and treat you with contempt.
⇔ I’ll make a spectacle of you.
Note 1 topic: writing-pronouns
עָלַ֛יִךְ
at,you
The pronoun you refers to Nineveh, which Yahweh described as a prostitute in 3:4. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [on you, Nineveh the prostitute,]
Note 2 topic: translate-symaction
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים
and,throw at,you filth
The word translated as filth refers to all kinds of garbage. Throwing garbage on a person was a sign of strong contempt. Alternate translation: [I will show utter contempt for you]
OET (OET-LV) And_throw at_you detestable_things and_treat_withcontempt_you and_make_you as_spectacle.
OET (OET-RV) I throw disgusting filth at you
⇔ and treat you with contempt.
⇔ I’ll make a spectacle of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.