Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

OET interlinear NAH 3:18

 NAH 3:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָמוּ
    2. 534608
    3. They are slumbering
    4. -
    5. 5123
    6. V-Vqp3cp
    7. they_are_slumbering
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373769
    1. רֹעֶי,ךָ
    2. 534609,534610
    3. shepherds of your
    4. shepherds
    5. S-Vqrmpc,Sp2ms
    6. shepherds_of,your
    7. -
    8. -
    9. 373770
    1. מֶלֶךְ
    2. 534611
    3. Oh king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. O_king_of
    8. -
    9. -
    10. 373771
    1. אַשּׁוּר
    2. 534612
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. S-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. -
    10. 373772
    1. יִשְׁכְּנוּ
    2. 534613
    3. they settle down
    4. settled
    5. 7931
    6. V-Vqi3mp
    7. they_settle_down
    8. -
    9. -
    10. 373773
    1. אַדִּירֶי,ךָ
    2. 534614,534615
    3. nobles of your
    4. nobles
    5. 117
    6. S-Aampc,Sp2ms
    7. nobles_of,your
    8. -
    9. -
    10. 373774
    1. נָפֹשׁוּ
    2. 534616
    3. they are scattered
    4. scattered
    5. V-VNp3cp
    6. they_are_scattered
    7. -
    8. -
    9. 373775
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 534617,534618
    3. people of your
    4. people
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 373776
    1. עַל
    2. 534619
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 373777
    1. 534620
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373778
    1. הֶ,הָרִים
    2. 534621,534622
    3. the mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,mountains
    8. -
    9. -
    10. 373779
    1. וְ,אֵין
    2. 534623,534624
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 373780
    1. מְקַבֵּץ
    2. 534625
    3. one who gathers
    4. gather
    5. 6908
    6. S-Vprmsa
    7. [one_who]_gathers
    8. -
    9. -
    10. 373781
    1. 534626
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373782

OET (OET-LV)They_are_slumbering shepherds_of_your Oh_king_of ʼAshshūr they_settle_down nobles_of_your people_of_your they_are_scattered on the_mountains and_no one_who_gathers.

OET (OET-RV)  ⇔ You, king of Assyia,
 ⇔ your shepherds have fallen asleep.
 ⇔ Your nobles have settled down for a break.
 ⇔ Your people will be scattered across the hills,
 ⇔ with no one to gather them again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

נָמ֤וּ רֹעֶ֨י⁠ךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר

slumber shepherds_of,your king ʼAshshūr

Nahum has been addressing the people of Nineveh, which is the capital city of the nation of Assyria, but now he addresses the king who rules in Nineveh. He does this even though he knows that the king cannot hear him, in order to more powerfully express his prophecy against the people of Assyria and its leaders. If it would be helpful in your language, you could introduce this more clearly and put the rest of this address (through verse 19) in quote marks. Alternate translation: [This is what I would say to the king of Assyria: “Your shepherds are asleep]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

נָמ֤וּ רֹעֶ֨י⁠ךָ֙ & יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑י⁠ךָ

slumber shepherds_of,your & slumber nobles_of,your

These two phrases mean basically the same thing. The second phrase emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [your shepherds are asleep; that is, your nobles are lying down]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

רֹעֶ֨י⁠ךָ֙

shepherds_of,your

The author is speaking of shepherds as if they were leaders because they guide and protect people as shepherds guide and protect sheep. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your leaders]

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

נָמ֤וּ & יִשְׁכְּנ֖וּ

slumber & slumber

The author is referring to death in a polite way by using the phrases asleep and lying down. If it would be helpful in your language, you could use a more normal polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: [have died … are dead]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

נָפֹ֧שׁוּ עַמְּ⁠ךָ֛

scattered people_of,your

If your language does not use a passive form like are scattered, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Enemies have scattered your people]

TSN Tyndale Study Notes:

3:18 shepherds: With the leaders gone, Nineveh’s people would be scattered like sheep.
• lie dead (literally sleep; see John 11:11-14): Assyria’s leaders, asleep during Nineveh’s crisis, would sleep in death. By contrast, Israel’s Shepherd does not slumber (Ps 121:3), and he will gather Israel’s lost sheep (Jer 23:3; Ezek 36:35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They are slumbering
    2. -
    3. 5096
    4. 534608
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373769
    1. shepherds of your
    2. shepherds
    3. 7038
    4. 534609,534610
    5. S-Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 373770
    1. Oh king of
    2. king
    3. 4150
    4. 534611
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373771
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 534612
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 373772
    1. they settle down
    2. settled
    3. 7508
    4. 534613
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 373773
    1. nobles of your
    2. nobles
    3. 475
    4. 534614,534615
    5. S-Aampc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 373774
    1. people of your
    2. people
    3. 5620
    4. 534617,534618
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 373776
    1. they are scattered
    2. scattered
    3. 6218
    4. 534616
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 373775
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 534619
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 373777
    1. the mountains
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 534621,534622
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 373779
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 534623,534624
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 373780
    1. one who gathers
    2. gather
    3. 6648
    4. 534625
    5. S-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 373781

OET (OET-LV)They_are_slumbering shepherds_of_your Oh_king_of ʼAshshūr they_settle_down nobles_of_your people_of_your they_are_scattered on the_mountains and_no one_who_gathers.

OET (OET-RV)  ⇔ You, king of Assyia,
 ⇔ your shepherds have fallen asleep.
 ⇔ Your nobles have settled down for a break.
 ⇔ Your people will be scattered across the hills,
 ⇔ with no one to gather them again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 3:18 ©