Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear NAH 3:4

 NAH 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֵ,רֹב
    2. 534323,534324
    3. Because of all of
    4. -
    5. 7230
    6. P-R,Ncbsc
    7. because_of,all_of
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373573
    1. זְנוּנֵי
    2. 534325
    3. [the] prostitution(s) of
    4. -
    5. 2183
    6. P-Ncmpc
    7. of_[the]_prostitution(s)_of
    8. -
    9. -
    10. 373574
    1. זוֹנָה
    2. 534326
    3. a prostitute
    4. -
    5. 2181
    6. P-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. -
    10. 373575
    1. טוֹבַת
    2. 534327
    3. good of
    4. -
    5. P-Aafsc
    6. good_of
    7. -
    8. -
    9. 373576
    1. חֵן
    2. 534328
    3. grace
    4. -
    5. 2580
    6. P-Ncmsa
    7. grace
    8. -
    9. -
    10. 373577
    1. בַּעֲלַת
    2. 534329
    3. a mistress of
    4. mistress
    5. 1172
    6. P-Ncfsc
    7. a_mistress_of
    8. -
    9. -
    10. 373578
    1. כְּשָׁפִים
    2. 534330
    3. sorceries
    4. -
    5. 3785
    6. P-Ncmpa
    7. sorceries
    8. -
    9. -
    10. 373579
    1. הַ,מֹּכֶרֶת
    2. 534331,534332
    3. the enslaves
    4. -
    5. 4376
    6. PV-Td,Vqrfsa
    7. the,enslaves
    8. -
    9. -
    10. 373580
    1. גּוֹיִם
    2. 534333
    3. nations
    4. countries
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 373581
    1. בִּ,זְנוּנֶי,הָ
    2. 534334,534335,534336
    3. in/on/at/with prostitution of her
    4. -
    5. 2183
    6. P-R,Ncmpc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,prostitution_of,her
    8. -
    9. -
    10. 373582
    1. וּ,מִשְׁפָּחוֹת
    2. 534337,534338
    3. and peoples
    4. peoples
    5. 4940
    6. PO-C,Ncfpa
    7. and,peoples
    8. -
    9. -
    10. 373583
    1. בִּ,כְשָׁפֶֽי,הָ
    2. 534339,534340,534341
    3. in/on/at/with sorceries of her
    4. -
    5. 3785
    6. P-R,Ncmpc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,sorceries_of,her
    8. -
    9. -
    10. 373584
    1. 534342
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373585

OET (OET-LV)Because_of_all_of [the]_prostitution(s)_of a_prostitute good_of grace a_mistress_of sorceries the_enslaves nations in/on/at/with_prostitution_of_her and_peoples in/on/at/with_sorceries_of_her.

OET (OET-RV)That will happen because the beautiful prostitute had so much business.
 ⇔ She’s the mistress of witchcraft.
 ⇔ She attracts other countries with her prostitution.
 ⇔ She attracts other peoples with her sorceries.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

זְנוּנֵ֣י זוֹנָ֔ה

debaucheries_of prostitute

From here through verse 7, Nahum uses an extended metaphor in which he speaks of the people of Nineveh as though they were a prostitute who is also a witch. See the discussion in the chapter introduction.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מֵ⁠רֹב֙

because_of,all_of

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [This is happening from the many]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠מִשְׁפָּח֖וֹת

and,peoples

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and she sells peoples]

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 mistress of deadly charms: The Assyrians charmed other nations with wealth and promises of safety and prosperity but then victimized them through military might and economic exploitation. Therefore, their punishment was a just recompense for their deeds (see Prov 24:12; Joel 3:4-8; Rev 18:6; 20:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Because of all of
    2. -
    3. 3875,7075
    4. 534323,534324
    5. P-R,Ncbsc
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373573
    1. [the] prostitution(s) of
    2. -
    3. 1952
    4. 534325
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 373574
    1. a prostitute
    2. -
    3. 2059
    4. 534326
    5. P-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 373575
    1. good of
    2. -
    3. 2774
    4. 534327
    5. P-Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 373576
    1. grace
    2. -
    3. 2280
    4. 534328
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373577
    1. a mistress of
    2. mistress
    3. 1093
    4. 534329
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 373578
    1. sorceries
    2. -
    3. 3410
    4. 534330
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 373579
    1. the enslaves
    2. -
    3. 1830,4520
    4. 534331,534332
    5. PV-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 373580
    1. nations
    2. countries
    3. 1548
    4. 534333
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 373581
    1. in/on/at/with prostitution of her
    2. -
    3. 844,1952
    4. 534334,534335,534336
    5. P-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 373582
    1. and peoples
    2. peoples
    3. 1922,4082
    4. 534337,534338
    5. PO-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 373583
    1. in/on/at/with sorceries of her
    2. -
    3. 844,3410
    4. 534339,534340,534341
    5. P-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 373584

OET (OET-LV)Because_of_all_of [the]_prostitution(s)_of a_prostitute good_of grace a_mistress_of sorceries the_enslaves nations in/on/at/with_prostitution_of_her and_peoples in/on/at/with_sorceries_of_her.

OET (OET-RV)That will happen because the beautiful prostitute had so much business.
 ⇔ She’s the mistress of witchcraft.
 ⇔ She attracts other countries with her prostitution.
 ⇔ She attracts other peoples with her sorceries.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 3:4 ©