Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

OET interlinear NAH 3:7

 NAH 3:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 534382,534383
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373609
    1. כָל
    2. 534384
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 373610
    1. 534385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373611
    1. רֹאַיִ,ךְ
    2. 534386,534387
    3. see you
    4. -
    5. 7200
    6. S-Vqrmpc,Sp2fs
    7. see,you
    8. -
    9. -
    10. 373612
    1. יִדּוֹד
    2. 534388
    3. he will flee
    4. -
    5. 5074
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_flee
    8. -
    9. -
    10. 373613
    1. מִמֵּ,ךְ
    2. 534389,534390
    3. from you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. from,you
    7. -
    8. -
    9. 373614
    1. וְ,אָמַר
    2. 534391,534392
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 373615
    1. שָׁדְּדָה
    2. 534393
    3. it is devastated
    4. -
    5. 7703
    6. V-VPp3fs
    7. it_is_devastated
    8. -
    9. -
    10. 373616
    1. נִינְוֵה
    2. 534394
    3. Nīnəvēh
    4. ‘Nineveh
    5. 5210
    6. S-Np
    7. Nineveh
    8. -
    9. Location=Nineveh
    10. 373617
    1. מִי
    2. 534395
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 373618
    1. יָנוּד
    2. 534396
    3. will he show sympathy
    4. -
    5. 5110
    6. V-Vqi3ms
    7. will_he_show_sympathy
    8. -
    9. -
    10. 373619
    1. לָ,הּ
    2. 534397,534398
    3. to/for her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 373620
    1. מֵ,אַיִן
    2. 534399,534400
    3. from where
    4. -
    5. 370
    6. S-R,Ti
    7. from,where
    8. -
    9. -
    10. 373621
    1. אֲבַקֵּשׁ
    2. 534401
    3. will I seek
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vpi1cs
    7. will_I_seek
    8. -
    9. -
    10. 373622
    1. מְנַחֲמִים
    2. 534402
    3. comforters
    4. comfort
    5. 5162
    6. O-Vprmpa
    7. comforters
    8. -
    9. -
    10. 373623
    1. לָ,ךְ
    2. 534403,534404
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 373624
    1. 534405
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373625

OET (OET-LV)And_it_was all see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) it_is_devastated Nīnəvēh who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Everyone who sees you will run away
 ⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
 ⇔ Who will weep for her?
 ⇔ Where can I find someone who’ll comfort her?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) who will weep for her?

(Some words not found in UHB: and=it_was all see,you shrink from,you and=saying(ms) devastated Nīnəvēh who? mourn to/for=her/it from,where seek comforters to/for=you(fs) )

The people ask this rhetorical question to emphasize the negative answer. Alternate translation: “no one will weep for her.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Where can I find anyone to comfort you?

(Some words not found in UHB: and=it_was all see,you shrink from,you and=saying(ms) devastated Nīnəvēh who? mourn to/for=her/it from,where seek comforters to/for=you(fs) )

Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that there will be no one who will be able to comfort Nineveh. Alternate translation: “There will be no one to comfort you.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 534382,534383
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373609
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 534384
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373610
    1. see you
    2. -
    3. 6953
    4. 534386,534387
    5. S-Vqrmpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373612
    1. he will flee
    2. -
    3. 4950
    4. 534388
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 373613
    1. from you
    2. -
    3. 3968
    4. 534389,534390
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373614
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 534391,534392
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 373615
    1. it is devastated
    2. -
    3. 7482
    4. 534393
    5. V-VPp3fs
    6. -
    7. -
    8. 373616
    1. Nīnəvēh
    2. ‘Nineveh
    3. 4816
    4. 534394
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Nineveh
    8. 373617
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 534395
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 373618
    1. will he show sympathy
    2. -
    3. 5093
    4. 534396
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 373619
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 534397,534398
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 373620
    1. from where
    2. -
    3. 3875,511
    4. 534399,534400
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 373621
    1. will I seek
    2. -
    3. 1202
    4. 534401
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 373622
    1. comforters
    2. comfort
    3. 4975
    4. 534402
    5. O-Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 373623
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 534403,534404
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 373624

OET (OET-LV)And_it_was all see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) it_is_devastated Nīnəvēh who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Everyone who sees you will run away
 ⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
 ⇔ Who will weep for her?
 ⇔ Where can I find someone who’ll comfort her?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 3:7 ©