Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 4:2

 RUTH 4:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 180837,180838
    3. And he/it took
    4. Then
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. -
    10. 124982
    1. עֲשָׂרָה
    2. 180839
    3. ten
    4. ten
    5. 6235
    6. -Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 124983
    1. אֲנָשִׁים
    2. 180840
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 124984
    1. מִ,זִּקְנֵי
    2. 180841,180842
    3. of elders
    4. -
    5. 2205
    6. -R,Aampc
    7. of,elders
    8. -
    9. -
    10. 124985
    1. הָ,עִיר
    2. 180843,180844
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 124986
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 180845,180846
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 124987
    1. שְׁבוּ
    2. 180847
    3. sit
    4. sit
    5. 3427
    6. v-Vqv2mp
    7. sit
    8. -
    9. -
    10. 124988
    1. 180848
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124989
    1. פֹה
    2. 180849
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. adv-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 124990
    1. וַ,יֵּשֵׁבוּ
    2. 180850,180851
    3. and sat down
    4. sat
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sat_down
    8. -
    9. -
    10. 124991
    1. 180852
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124992

OET (OET-LV)And_he/it_took ten men of_elders the_city and_he/it_said sit here and_sat_down.

OET (OET-RV)Then Boaz called over ten of the older, well-respected men from the town and asked them to sit and witness their discussion, so they sat down with them.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֞ח עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים

and=he/it_took ten men

Alternate translation: “Then he chose ten men”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. Then
    3. 1814,3548
    4. 180837,180838
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 124982
    1. ten
    2. ten
    3. 5384
    4. 180839
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 124983
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 180840
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 124984
    1. of elders
    2. -
    3. 3728,1958
    4. 180841,180842
    5. -R,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 124985
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 180843,180844
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 124986
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 180845,180846
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 124987
    1. sit
    2. sit
    3. 3075
    4. 180847
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 124988
    1. here
    2. -
    3. 5995
    4. 180849
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 124990
    1. and sat down
    2. sat
    3. 1814,3075
    4. 180850,180851
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 124991

OET (OET-LV)And_he/it_took ten men of_elders the_city and_he/it_said sit here and_sat_down.

OET (OET-RV)Then Boaz called over ten of the older, well-respected men from the town and asked them to sit and witness their discussion, so they sat down with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 RUTH 4:2 ©