Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 4:11

 RUTH 4:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 181126,181127
    3. And they said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. -
    10. 125178
    1. כָּל
    2. 181128
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 125179
    1. 181129
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125180
    1. הָ,עָם
    2. 181130,181131
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 125181
    1. אֲשֶׁר
    2. 181132
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 125182
    1. 181133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125183
    1. בַּ,שַּׁעַר
    2. 181134,181135
    3. in/on/at/with gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,gate
    8. -
    9. -
    10. 125184
    1. וְ,הַ,זְּקֵנִים
    2. 181136,181137,181138
    3. and the elders
    4. -
    5. 2205
    6. -C,Td,Aampa
    7. and,the,elders
    8. -
    9. -
    10. 125185
    1. עֵדִים
    2. 181139
    3. [we are] witnesses
    4. -
    5. 5707
    6. p-Ncmpa
    7. [we_are]_witnesses
    8. -
    9. -
    10. 125186
    1. יִתֵּן
    2. 181140
    3. may he make
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_make
    8. -
    9. -
    10. 125187
    1. יְהוָה
    2. 181141
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125188
    1. אֶֽת
    2. 181142
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125189
    1. 181143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125190
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 181144,181145
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 125191
    1. הַ,בָּאָה
    2. 181146,181147
    3. the coming
    4. coming
    5. 935
    6. v-Td,Vqrfsa
    7. the,coming
    8. -
    9. -
    10. 125192
    1. אֶל
    2. 181148
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 125193
    1. 181149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125194
    1. בֵּיתֶ,ךָ
    2. 181150,181151
    3. house your
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. house,your
    7. -
    8. -
    9. 125195
    1. כְּ,רָחֵל
    2. 181152,181153
    3. like Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. -R,Np
    7. like,Rachel
    8. -
    9. -
    10. 125196
    1. 181154
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 125197
    1. וּ,כְ,לֵאָה
    2. 181155,181156,181157
    3. and as Lēʼāh
    4. -
    5. 3812
    6. -C,R,Np
    7. and,as,Leah
    8. -
    9. -
    10. 125198
    1. אֲשֶׁר
    2. 181158
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 125199
    1. בָּנוּ
    2. 181159
    3. they built
    4. -
    5. 1129
    6. v-Vqp3cp
    7. they_built
    8. -
    9. -
    10. 125200
    1. שְׁתֵּי,הֶם
    2. 181160,181161
    3. both them
    4. -
    5. 8147
    6. -Acfdc,Sp3mp
    7. both,them
    8. -
    9. -
    10. 125201
    1. אֶת
    2. 181162
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125202
    1. 181163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125203
    1. בֵּית
    2. 181164
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 125204
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 181165
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 125205
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 181166,181167
    3. and produce
    4. -
    5. v-C,Vqv2ms
    6. and,produce
    7. -
    8. -
    9. 125206
    1. 181168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125207
    1. חַיִל
    2. 181169
    3. wealth
    4. -
    5. 2428
    6. o-Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. -
    10. 125208
    1. בְּ,אֶפְרָתָה
    2. 181170,181171
    3. in/on/at/with Ephrathah
    4. Ephrathah
    5. 672
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Ephrathah
    8. -
    9. -
    10. 125209
    1. וּ,קְרָא
    2. 181172,181173
    3. and bestow
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,bestow
    8. -
    9. -
    10. 125210
    1. 181174
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125211
    1. שֵׁם
    2. 181175
    3. a name
    4. -
    5. 8034
    6. o-Ncmsa
    7. a_name
    8. -
    9. -
    10. 125212
    1. בְּ,בֵית
    2. 181176,181177
    3. in house of
    4. -
    5. -R,Np
    6. in=house_of
    7. -
    8. -
    9. 125213
    1. לָחֶם
    2. 181178
    3. wwww
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 125214
    1. 181179
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125215

OET (OET-LV)And_they_said all the_people which in/on/at/with_gate and_the_elders [we_are]_witnesses may_he_make YHWH DOM the_woman the_coming into house_your like_Rāḩēl and_as_Lēʼāh who they_built both_them DOM the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_produce wealth in/on/at/with_Ephrathah and_bestow a_name in_house_of wwww.

OET (OET-RV)All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Israel. May you become great in the clan of Ephrathah and famous here in Bethlehem!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עָ֧ם אֲשֶׁר־בַּ⁠שַּׁ֛עַר

the,people which/who in/on/at/with,gate

The implication is that the people who were in the gate are the same people who heard and observed the meeting between Boaz and the man who had been first as kinsman-redeemer. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the people who had observed Boaz's meeting with the first kinsman-redeemer”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠בָּאָ֣ה אֶל־בֵּיתֶ֗⁠ךָ

the,coming to/towards house,your

This has both a literal and a figurative meaning. As Ruth marries Boaz, she will move into his physical house. “House” can be a metonym that represents “family,” so this also refers to becoming part of Boaz’s family by being his wife. Alternate translation: “who is becoming part of your family”

Note 3 topic: translate-blessing

יִתֵּן֩ יְהוָ֨ה אֶֽת־הָ⁠אִשָּׁ֜ה הַ⁠בָּאָ֣ה אֶל־בֵּיתֶ֗⁠ךָ כְּ⁠רָחֵ֤ל ׀ וּ⁠כְ⁠לֵאָה֙ אֲשֶׁ֨ר בָּנ֤וּ שְׁתֵּי⁠הֶם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל

he/it_gave YHWH DOM the=woman the,coming to/towards house,your like,Rachel and,as,Leah which/who they_had_built both,them DOM house_of Yisrael

Here, the people are asking God to bless Ruth. Their blessing continues for Ruth and Boaz through verse 12. You could express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. Alternate translation: “We ask Yahweh to make this woman who is coming into your house like Rachel and Leah, the two who built up the house of Israel”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כְּ⁠רָחֵ֤ל ׀ וּ⁠כְ⁠לֵאָה֙ אֲשֶׁ֨ר בָּנ֤וּ שְׁתֵּי⁠הֶם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל

like,Rachel and,as,Leah which/who they_had_built both,them DOM house_of Yisrael

Rachel and Leah are the names of two women, the two wives of Jacob, whose name was changed to Israel. They are considered to be the female ancestors of the people of Israel. They had many children, so implied in this blessing is the request that God give Ruth many children. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “like Rachel and Leah, who bore many children who then became the nation of Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בָּנ֤וּ & אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל

they_had_built &DOM house_of Yisrael

Here the people are speaking of the nation of Israel as if it were a house. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “bore many children who then became the nation of Israel”

Note 6 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה וּ⁠קְרָא־שֵׁ֖ם בְּ⁠בֵ֥ית לָֽחֶם

and,produce powerful in/on/at/with,Ephrathah and,bestow name_of in=house_of לָחֶם

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. The area around the town of Bethlehem was known as Ephrathah, and that became another name for the town. Presumably, this name came from the Israelite clan that settled in and around the city of Bethlehem. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “May you prosper among your clan of Ephrathah, yes, may you be important in Bethlehem”

Note 7 topic: figures-of-speech / imperative

וַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה וּ⁠קְרָא־שֵׁ֖ם בְּ⁠בֵ֥ית לָֽחֶם

and,produce powerful in/on/at/with,Ephrathah and,bestow name_of in=house_of לָחֶם

The verbs here are command forms, but they communicate the good desire of the people rather than commands. They serve to continue the blessing while shifting it from Ruth to Boaz. Use the style of blessing that is appropriate in your language. Alternate translation: “And you, Boaz, may you prosper among your clan of Ephrathah, yes, may you be important in Bethlehem”

TSN Tyndale Study Notes:

4:11 Rachel and Leah, Jacob’s two wives, were the mothers of Israel.
• Ephrathah: See study note on 1:2.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 181126,181127
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. -
    8. 125178
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 181128
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125179
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 181130,181131
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125181
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 181132
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 125182
    1. in/on/at/with gate
    2. -
    3. 821,7228
    4. 181134,181135
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125184
    1. and the elders
    2. -
    3. 1814,1723,1958
    4. 181136,181137,181138
    5. -C,Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 125185
    1. [we are] witnesses
    2. -
    3. 5314
    4. 181139
    5. p-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 125186
    1. may he make
    2. -
    3. 4895
    4. 181140
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 125187
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 181141
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 125188
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 181142
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 125189
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 181144,181145
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 125191
    1. the coming
    2. coming
    3. 1723,1155
    4. 181146,181147
    5. v-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 125192
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 181148
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125193
    1. house your
    2. -
    3. 1001
    4. 181150,181151
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 125195
    1. like Rāḩēl
    2. -
    3. 3151,6777
    4. 181152,181153
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125196
    1. and as Lēʼāh
    2. -
    3. 1814,3151,3472
    4. 181155,181156,181157
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125198
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 181158
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 125199
    1. they built
    2. -
    3. 1088
    4. 181159
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 125200
    1. both them
    2. -
    3. 6982
    4. 181160,181161
    5. -Acfdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 125201
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 181162
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 125202
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 181164
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125204
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 181165
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 125205
    1. and produce
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 181166,181167
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 125206
    1. wealth
    2. -
    3. 2252
    4. 181169
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125208
    1. in/on/at/with Ephrathah
    2. Ephrathah
    3. 821,407
    4. 181170,181171
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125209
    1. and bestow
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 181172,181173
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 125210
    1. a name
    2. -
    3. 7114
    4. 181175
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125212
    1. in house of
    2. -
    3. 821
    4. 181176,181177
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125213
    1. wwww
    2. -
    3. 181178
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 125214

OET (OET-LV)And_they_said all the_people which in/on/at/with_gate and_the_elders [we_are]_witnesses may_he_make YHWH DOM the_woman the_coming into house_your like_Rāḩēl and_as_Lēʼāh who they_built both_them DOM the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_produce wealth in/on/at/with_Ephrathah and_bestow a_name in_house_of wwww.

OET (OET-RV)All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Israel. May you become great in the clan of Ephrathah and famous here in Bethlehem!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 RUTH 4:11 ©