Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear RUTH 4:3

 RUTH 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 180853,180854
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 124993
    1. לַ,גֹּאֵל
    2. 180855,180856
    3. to redeemer
    4. -
    5. S-Rd,Vqrmsa
    6. to,redeemer
    7. -
    8. -
    9. 124994
    1. חֶלְקַת
    2. 180857
    3. the portion of
    4. -
    5. O-Ncfsc
    6. the_portion_of
    7. -
    8. -
    9. 124995
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 180858,180859
    3. the field
    4. countryside
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 124996
    1. אֲשֶׁר
    2. 180860
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 124997
    1. לְ,אָחִי,נוּ
    2. 180861,180862,180863
    3. belonged to brother of our
    4. belonged our
    5. 251
    6. P-R,Ncmsc,Sp1cp
    7. [belonged]_to,brother_of,our
    8. -
    9. -
    10. 124998
    1. לֶ,אֱלִימֶלֶךְ
    2. 180864,180865
    3. to ʼElīmelek
    4. -
    5. 458
    6. P-R,Np
    7. to,Elimelech
    8. -
    9. Person=Elimelech
    10. 124999
    1. מָכְרָה
    2. 180866
    3. she has sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-Vqp3fs
    7. she_has_sold
    8. -
    9. -
    10. 125000
    1. נָעֳמִי
    2. 180867
    3. Nāˊₒmī
    4. Naomi
    5. 5281
    6. S-Np
    7. Naomi
    8. -
    9. Person=Naomi
    10. 125001
    1. הַ,שָּׁבָה
    2. 180868,180869
    3. who she returned
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-Td,Vqp3fs
    7. who,she_returned
    8. -
    9. -
    10. 125002
    1. מִ,שְּׂדֵה
    2. 180870,180871
    3. from the region of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,the_region_of
    7. -
    8. -
    9. 125003
    1. מוֹאָב
    2. 180872
    3. Mōʼāⱱ
    4. Moab
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab
    10. 125004
    1. 180873
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125005

OET (OET-LV)And_he/it_said to_redeemer the_portion_of the_field which belonged_to_brother_of_our to_ʼElīmelek Nāˊₒ she_has_sold who_she_returned from_the_region_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)Then Boaz asked the other relative, “The part of the countryside that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–12: Boaz assumed responsibility for Ruth

In this final chapter of the book, Ruth received the reward for her loyalty to Naomi.

Boaz is in focus in the first twelve verses. He met with the other close relative in the presence of many witnesses to discuss the entire situation. The other relative did not want to buy Elimelech’s property that Naomi was selling, if the arrangement also meant that he had to marry Ruth. So Boaz said that he would act as the redeemer himself.

In section 4:13–17, Boaz and Ruth were married, and the LORD soon gave them a son. The women in Bethlehem named the son Obed and rejoiced that Naomi now had a “son” to carry on her family line and care for her in her old age. So both Naomi and Ruth were going to be cared for, and the women went from “emptiness” to “fullness.”

Section 4:18–22 concludes the book with a genealogy that lists of the family line of Perez, who was a son of Judah and grandson of Jacob (who is also called Israel). The family line is listed from Perez through Obed to King David.

Here are some other examples of section headings for 4:1–12:

Boaz Redeems Ruth (ESV)

Boaz Settles the Matter (NET)

Structure:

Some commentaries divide this section into four scenes:NICOT, Sakenfield, Cornerstone, and Sakenfield. These divide the scenes in at least two different ways.

  1. 4:1–2 Introduction: Boaz Convenes a Legal Assembly

  2. 4:3–8 Boaz Obtains the Rights of Redemption

  3. 4:9–10 Boaz Formalizes the Agreement

  4. 4:11–12 Witnessing and Blessing

One commentary divides this section into three scenes.Block (pages 203–204).

  1. 4:1–2 setting the stage for the legal drama

  2. 4:3–8 report of the legal drama

  3. 4:9–12 significance of legal drama

You may divide the paragraphs in these scenes in whatever way best fits the structure of your language.

Paragraph 4:3–6

This paragraph describes the legal discussion between Boaz and the closest relative to Naomi about whether he was willing to redeem the land. It concludes with this man’s refusal to do so.

4:3a

And he said to the kinsman-redeemer,

And he said to the kinsman-redeemer: This is the beginning of a new paragraph. Follow the grammar of your language in choosing whether you should use the name Boaz or the pronoun he.

kinsman-redeemer: This word is used often in this chapter. Therefore, even if it is necessary to use a long phrase in your language to explain the word clearly the first time it occurs, it may be possible to shorten the phrase in some cases.

4:3b

“Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.

Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech: This is new information. There is no mention of how Boaz knew this.

is selling the piece of land: This means that Naomi intended to put the land up for sale. She had not yet sold it.NICOT (pages 236–247), UBS (page 64). Boaz wanted to discuss the land before he mentioned that he would also marry Ruth. Naomi was selling the land, or the rights to the land, and a close relative had the duty and opportunity to buy it.This duty is also mentioned in Jeremiah 36:6–12.

land: The Hebrew word that the BSB translates as land can also be translated as “field.”

Here are some other ways to translate the whole clause “Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land”:

“Now that Naomi has come back from Moab, she wants to sell the field (GNT)

“You know Naomi, who came back from Moab. She is selling the land (NLT)

that belonged to our brother Elimelech: The Hebrew word that the BSB translates as our brother can refer to either a literal brother, a cousin, another near relative, or someone else in the same clan. In this case, the reference is to a near relative. Elimelech was probably not an actual brother of Boaz or the other relative.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-kinship

לְ⁠אָחִ֖י⁠נוּ

[belonged]_to,brother_of,our

Here the term brother is used in the broad sense to mean a male relative of an extended family. If your language has a word for this, it would be appropriate to use it here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1987,683
    4. 180853,180854
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 124993
    1. to redeemer
    2. -
    3. 3705,1491
    4. 180855,180856
    5. S-Rd,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 124994
    1. the portion of
    2. -
    3. 2389
    4. 180857
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 124995
    1. the field
    2. countryside
    3. 1893,8079
    4. 180858,180859
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 124996
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 180860
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 124997
    1. belonged to brother of our
    2. belonged our
    3. 3705,653,1978
    4. 180861,180862,180863
    5. P-R,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 124998
    1. to ʼElīmelek
    2. -
    3. 3705,21
    4. 180864,180865
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Person=Elimelech
    8. 124999
    1. Nāˊₒmī
    2. Naomi
    3. 5263
    4. 180867
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naomi
    8. 125001
    1. she has sold
    2. -
    3. 4689
    4. 180866
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125000
    1. who she returned
    2. returned
    3. 1893,7951
    4. 180868,180869
    5. SV-Td,Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125002
    1. from the region of
    2. -
    3. 4129,8079
    4. 180870,180871
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125003
    1. Mōʼāⱱ
    2. Moab
    3. 4815
    4. 180872
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab
    8. 125004

OET (OET-LV)And_he/it_said to_redeemer the_portion_of the_field which belonged_to_brother_of_our to_ʼElīmelek Nāˊₒ she_has_sold who_she_returned from_the_region_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)Then Boaz asked the other relative, “The part of the countryside that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 RUTH 4:3 ©