Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) How they_are_beautiful love_of_your sister_of_my bride how love_of_your they_are_good than_wine and_fragrance_of oils_of_your from_all spices.
OET (OET-RV) How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
מַה & מַה
what? & what?
Here the word How is used as an exclamation to emphasize two statements about how wonderful the woman’s love is. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲחֹתִ֣י
sister_of,my
See how you translated the phrase my sister in [4:9](../04/09.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֨יִךְ֙ מִיַּ֔יִן
what? beautiful love_of,your sister_of,my bride what? better love_of,your than,wine
If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [My sister, my bride; how your love is beautiful! How your love is better than wine]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ & מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֨יִךְ֙ מִיַּ֔יִן
what? beautiful love_of,your & what? better love_of,your than,wine
If your language does not use an abstract noun for the idea of love, you could express the same idea in another way.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁמָנַ֖יִךְ
oils_of,your
Here, oils refers to perfumes. In the author’s culture, pleasant-smelling spices were mixed into olive oil in order to make perfume which was put on the skin. You could include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [your scented oils are better] or [the perfumed oils on your skin are better]
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
שְׁמָנַ֖יִךְ
oils_of,your
The writer is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply the words is better from earlier in the sentence if it would be clearer in your language.
4:10-11 wine . . . nectar . . . honey . . . milk: The woman is compared with much that is smooth, sweet, and sensuous. Her love and their kissing within the lavish fragrance around them is nearing the ultimate delight for this bridegroom.
OET (OET-LV) How they_are_beautiful love_of_your sister_of_my bride how love_of_your they_are_good than_wine and_fragrance_of oils_of_your from_all spices.
OET (OET-RV) How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.