Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 4:11

 SNG 4:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֹפֶת
    2. 405041
    3. Honey
    4. Honey
    5. 5317
    6. S-Ncmsa
    7. honey
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282792
    1. תִּטֹּפְנָה
    2. 405042
    3. they drip
    4. -
    5. 5197
    6. V-Vqi3fp
    7. they_drip
    8. -
    9. -
    10. 282793
    1. שִׂפְתוֹתַיִ,ךְ
    2. 405043,405044
    3. lips of your
    4. lips
    5. 8193
    6. S-Ncfpc,Sp2fs
    7. lips_of,your
    8. -
    9. -
    10. 282794
    1. כַּלָּה
    2. 405045
    3. Oh bride
    4. Your bride
    5. 3618
    6. S-Ncfsa
    7. O_bride
    8. -
    9. -
    10. 282795
    1. דְּבַשׁ
    2. 405046
    3. honey
    4. -
    5. 1706
    6. S-Ncmsa
    7. honey
    8. -
    9. -
    10. 282796
    1. וְ,חָלָב
    2. 405047,405048
    3. and milk
    4. -
    5. 2461
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,milk
    8. -
    9. -
    10. 282797
    1. תַּחַת
    2. 405049
    3. +are under
    4. under
    5. 8478
    6. P-R
    7. [are]_under
    8. -
    9. -
    10. 282798
    1. לְשׁוֹנֵ,ךְ
    2. 405050,405051
    3. tongue of your
    4. tongue
    5. 3956
    6. P-Ncbsc,Sp2fs
    7. tongue_of,your
    8. -
    9. -
    10. 282799
    1. וְ,רֵיחַ
    2. 405052,405053
    3. and fragrance of
    4. -
    5. 7381
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,fragrance_of
    8. -
    9. -
    10. 282800
    1. שַׂלְמֹתַיִ,ךְ
    2. 405054,405055
    3. garments of your
    4. -
    5. 8008
    6. S-Ncfpc,Sp2fs
    7. garments_of,your
    8. -
    9. -
    10. 282801
    1. כְּ,רֵיחַ
    2. 405056,405057
    3. like fragrance of
    4. -
    5. 7381
    6. P-R,Ncmsc
    7. like,fragrance_of
    8. -
    9. -
    10. 282802
    1. לְבָנוֹן
    2. 405058
    3. Ləⱱānōn
    4. Lebanon's
    5. 3844
    6. P-Np
    7. of_Lebanon
    8. -
    9. -
    10. 282803
    1. 405059
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282804
    1. 405060
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 282805

OET (OET-LV)Honey they_drip lips_of_your Oh_bride honey and_milk are_under tongue_of_your and_fragrance_of garments_of_your like_fragrance_of Ləⱱānōn.

OET (OET-RV)Your lips drip with nectar, my bride.
 ⇔ Honey and milk are under your tongue,
 ⇔ and your clothes smell nice like Lebanon’s forests.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִ⁠ךְ

nectar drip lips_of,your

Here the woman’s lips refer to the kisses from her lips. The man says that her lips drip with nectar to indicate the pleasantness of her kisses. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Your kisses are so pleasant that it is as if your lips drip with nectar] or [Your kisses are delightfully sweet] or [Being kissed by you is as enjoyable as eating honey]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נֹ֛פֶת

nectar

The word translated as nectar refers specifically to honey which drips or flows from a honeycomb. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly by translating it as “honey”.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

דְּבַ֤שׁ וְ⁠חָלָב֙ תַּ֣חַת לְשׁוֹנֵ֔⁠ךְ

honey and,milk below/instead_of tongue_of,your

The phrase honey and milk are under your tongue could mean: (1) that the taste of the woman’s kisses were as pleasant as milk and honey. Alternate translation: [your kisses are like milk and honey to me] or [your kisses are as pleasant and delightful as milk and honey] (2) that the woman’s words were as pleasant as milk and honey. Alternate translation: [your words are as pleasant as milk and honey] (3) that both the woman’s kisses and her words were as pleasant as milk and honey. Alternate translation: [the kisses from your mouth and your words are as pleasant as milk and honey to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠רֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִ⁠ךְ כְּ⁠רֵ֥יחַ לְבָנֽוֹן

and,fragrance_of garments_of,your like,fragrance_of Ləⱱānōn

Lebanon is known for its forests of cedar trees. Cedar trees have a very pleasant smell. The phrase the smell of your garments is like the smell of Lebanon probably means that the woman’s clothes smelled like cedar wood. If it would be helpful to your readers, you could include this information. Alternate translation: [and the smell of your garments is like the smell of Lebanon’s pleasant-smelling cedar]

TSN Tyndale Study Notes:

4:10-11 wine . . . nectar . . . honey . . . milk: The woman is compared with much that is smooth, sweet, and sensuous. Her love and their kissing within the lavish fragrance around them is nearing the ultimate delight for this bridegroom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Honey
    2. Honey
    3. 5077
    4. 405041
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282792
    1. they drip
    2. -
    3. 4986
    4. 405042
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 282793
    1. lips of your
    2. lips
    3. 7792
    4. 405043,405044
    5. S-Ncfpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282794
    1. Oh bride
    2. Your bride
    3. 3427
    4. 405045
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 282795
    1. honey
    2. -
    3. 1572
    4. 405046
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282796
    1. and milk
    2. -
    3. 1922,2486
    4. 405047,405048
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282797
    1. +are under
    2. under
    3. 7996
    4. 405049
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 282798
    1. tongue of your
    2. tongue
    3. 3695
    4. 405050,405051
    5. P-Ncbsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282799
    1. and fragrance of
    2. -
    3. 1922,6859
    4. 405052,405053
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 282800
    1. garments of your
    2. -
    3. 7747
    4. 405054,405055
    5. S-Ncfpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282801
    1. like fragrance of
    2. -
    3. 3285,6859
    4. 405056,405057
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 282802
    1. Ləⱱānōn
    2. Lebanon's
    3. 3582
    4. 405058
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 282803

OET (OET-LV)Honey they_drip lips_of_your Oh_bride honey and_milk are_under tongue_of_your and_fragrance_of garments_of_your like_fragrance_of Ləⱱānōn.

OET (OET-RV)Your lips drip with nectar, my bride.
 ⇔ Honey and milk are under your tongue,
 ⇔ and your clothes smell nice like Lebanon’s forests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 4:11 ©