Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 4:5

 SNG 4:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁנֵי
    2. 404921
    3. The two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acmdc
    7. the_two_of
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282713
    1. שָׁדַיִ,ךְ
    2. 404922,404923
    3. breasts of your
    4. breasts
    5. S-Ncmdc,Sp2fs
    6. breasts_of,your
    7. -
    8. -
    9. 282714
    1. כִּ,שְׁנֵי
    2. 404924,404925
    3. like two of
    4. -
    5. 8147
    6. P-R,Acmdc
    7. like,two_of
    8. -
    9. -
    10. 282715
    1. עֳפָרִים
    2. 404926
    3. fawns
    4. fawns
    5. 6082
    6. P-Ncmpa
    7. fawns
    8. -
    9. -
    10. 282716
    1. תְּאוֹמֵי
    2. 404927
    3. twins of
    4. twins
    5. 8380
    6. P-Ncmpc
    7. twins_of
    8. -
    9. -
    10. 282717
    1. צְבִיָּה
    2. 404928
    3. a gazelle
    4. gazelle
    5. 6646
    6. P-Ncfsa
    7. a_gazelle
    8. -
    9. -
    10. 282718
    1. הָ,רוֹעִים
    2. 404929,404930
    3. the feed
    4. -
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. the,feed
    7. -
    8. -
    9. 282719
    1. בַּ,שּׁוֹשַׁנִּים
    2. 404931,404932
    3. in/on/at/with lilies
    4. lilies
    5. 7799
    6. P-Rd,Ncbpa
    7. in/on/at/with,lilies
    8. -
    9. -
    10. 282720
    1. 404933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282721

OET (OET-LV)The_two_of breasts_of_your like_two_of fawns twins_of a_gazelle the_feed in/on/at/with_lilies.

OET (OET-RV)Your two breasts are like two fawns
 ⇔ twins of a gazelle grazing among the lilies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִ⁠ךְ כִּ⁠שְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאוֹמֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָ⁠רוֹעִ֖ים בַּ⁠שּׁוֹשַׁנִּֽים

two_of breasts_of,your like,two_of fawns twins_of gazelle the,feed in/on/at/with,lilies

Here the man compares the woman’s two breasts to young twin gazelles. The context does not explicitly indicate how exactly the woman’s breasts are like young gazelles so it would be best if you leave the point of comparison unstated and simply express the simile as the author of this book has done.

Note 2 topic: translate-unknown

צְבִיָּ֑ה

gazelle

See how you translated the plural form “gazelles” in [2:7](../02/07.md).

Note 3 topic: translate-unknown

בַּ⁠שּׁוֹשַׁנִּֽים

in/on/at/with,lilies

See how you translated the singular form “lily” in [2:1](../02/01.md).

TSN Tyndale Study Notes:

4:5 Your breasts are like two fawns . . . grazing among the lilies: The comparison can be seen in terms of physical softness, firmness, beauty, and roundness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The two of
    2. -
    3. 7198
    4. 404921
    5. S-Acmdc
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282713
    1. breasts of your
    2. breasts
    3. 7392
    4. 404922,404923
    5. S-Ncmdc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282714
    1. like two of
    2. -
    3. 3285,7198
    4. 404924,404925
    5. P-R,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 282715
    1. fawns
    2. fawns
    3. 5830
    4. 404926
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 282716
    1. twins of
    2. twins
    3. 8102
    4. 404927
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 282717
    1. a gazelle
    2. gazelle
    3. 6221
    4. 404928
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 282718
    1. the feed
    2. -
    3. 1830,7038
    4. 404929,404930
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 282719
    1. in/on/at/with lilies
    2. lilies
    3. 844,7670
    4. 404931,404932
    5. P-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 282720

OET (OET-LV)The_two_of breasts_of_your like_two_of fawns twins_of a_gazelle the_feed in/on/at/with_lilies.

OET (OET-RV)Your two breasts are like two fawns
 ⇔ twins of a gazelle grazing among the lilies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 4:5 ©