Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 13 V1V2V4V5V6V7V8V9

OET interlinear ZEC 13:3

 ZEC 13:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 542803,542804
    3. And it was
    4. Then
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 379572
    1. כִּי
    2. 542805
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 379573
    1. 542806
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379574
    1. יִנָּבֵא
    2. 542807
    3. he will prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_prophesy
    8. -
    9. -
    10. 379575
    1. אִישׁ
    2. 542808
    3. anyone
    4. anyone
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 379576
    1. עוֹד
    2. 542809
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 379577
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 542810,542811
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 379578
    1. אֵלָי,ו
    2. 542812,542813
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 379579
    1. אָבִי,ו
    2. 542814,542815
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 379580
    1. וְ,אִמּ,וֹ
    2. 542816,542817,542818
    3. and mother of his
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,mother_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379581
    1. יֹלְדָי,ו
    2. 542819,542820
    3. bore of him
    4. his
    5. 3205
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. bore_of,him
    8. -
    9. -
    10. 379582
    1. לֹא
    2. 542821
    3. not
    4. ≈can't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 379583
    1. תִחְיֶה
    2. 542822
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. -
    10. 379584
    1. כִּי
    2. 542823
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 379585
    1. שֶׁקֶר
    2. 542824
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. O-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 379586
    1. דִּבַּרְתָּ
    2. 542825
    3. you have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 379587
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 542826,542827
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 379588
    1. יְהוָה
    2. 542828
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 379589
    1. וּ,דְקָרֻ,הוּ
    2. 542829,542830,542831
    3. and pierce through him
    4. through
    5. 1856
    6. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    7. and,pierce_~_through,him
    8. -
    9. -
    10. 379590
    1. אָבִי,הוּ
    2. 542832,542833
    3. father of his
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. father_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379591
    1. וְ,אִמּ,וֹ
    2. 542834,542835,542836
    3. and mother of his
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,mother_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379592
    1. יֹלְדָי,ו
    2. 542837,542838
    3. bore of him
    4. -
    5. 3205
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. bore_of,him
    8. -
    9. -
    10. 379593
    1. בְּ,הִנָּבְא,וֹ
    2. 542839,542840,542841
    3. in/on/at/with prophesies he
    4. -
    5. 5012
    6. VS-R,VNc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,prophesies,he
    8. -
    9. -
    10. 379594
    1. 542842
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 379595

OET (OET-LV)And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_say to_him/it his/its_father and_mother_of_his bore_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_pierce_through_him father_of_his and_mother_of_his bore_of_him in/on/at/with_prophesies_he.

OET (OET-RV)If anyone continues to prophesy, his father and mother will tell him, ‘You can’t be allowed to live because you speak lies using Yahweh’s name’ Then the very father and mother who gave birth to him will run him through when he prophesies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) to prophesy

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

It is implied that these are false prophecies. Alternate translation: “to prophesy falsely”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

(Occurrence 0) his father and mother who bore him

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

The phrase “who bore him” describes “his father and mother” in order to express surprise that someone’s own parents would treat him in this way. Alternate translation: “his own father and mother”

(Occurrence 0) You will not live

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “You must die”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you speak lies in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

Speaking in the name of someone means speaking with his power and authority, or as his representative. Alternate translation: “you claim to speak for Yahweh but you speak lies”

(Occurrence 0) will pierce

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

Alternate translation: “will stab and kill him”

TSN Tyndale Study Notes:

13:3 You must die: According to God’s law, a false prophet must be executed (Deut 13:5, 10; 18:20). The Israelites had tolerated false prophets and killed the Lord’s true prophets. In the future, the situation would be reversed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. Then
    3. 1922,1872
    4. 542803,542804
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 379572
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 542805
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 379573
    1. anyone
    2. anyone
    3. 284
    4. 542808
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379576
    1. he will prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 542807
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 379575
    1. still
    2. -
    3. 5868
    4. 542809
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 379577
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 542810,542811
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 379578
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 542812,542813
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379579
    1. his/its father
    2. -
    3. 628
    4. 542814,542815
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379580
    1. and mother of his
    2. -
    3. 1922,350
    4. 542816,542817,542818
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379581
    1. bore of him
    2. his
    3. 3130
    4. 542819,542820
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379582
    1. not
    2. ≈can't
    3. 3696
    4. 542821
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 379583
    1. you will live
    2. -
    3. 2472
    4. 542822
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 379584
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 542823
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 379585
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 542824
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379586
    1. you have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 542825
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 379587
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 542826,542827
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 379588
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 542828
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 379589
    1. and pierce through him
    2. through
    3. 1922,1718
    4. 542829,542830,542831
    5. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379590
    1. father of his
    2. -
    3. 628
    4. 542832,542833
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379591
    1. and mother of his
    2. -
    3. 1922,350
    4. 542834,542835,542836
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379592
    1. bore of him
    2. -
    3. 3130
    4. 542837,542838
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379593
    1. in/on/at/with prophesies he
    2. -
    3. 844,4935
    4. 542839,542840,542841
    5. VS-R,VNc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379594

OET (OET-LV)And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_say to_him/it his/its_father and_mother_of_his bore_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_pierce_through_him father_of_his and_mother_of_his bore_of_him in/on/at/with_prophesies_he.

OET (OET-RV)If anyone continues to prophesy, his father and mother will tell him, ‘You can’t be allowed to live because you speak lies using Yahweh’s name’ Then the very father and mother who gave birth to him will run him through when he prophesies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 13:3 ©