Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 13 V1V2V4V5V6V7V8V9

OET interlinear ZEC 13:3

 ZEC 13:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 542803,542804
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 379572
    1. כִּי
    2. 542805
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 379573
    1. 542806
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379574
    1. יִנָּבֵא
    2. 542807
    3. he will prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_prophesy
    8. -
    9. -
    10. 379575
    1. אִישׁ
    2. 542808
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 379576
    1. עוֹד
    2. 542809
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 379577
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 542810,542811
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 379578
    1. אֵלָי,ו
    2. 542812,542813
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 379579
    1. אָבִי,ו
    2. 542814,542815
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 379580
    1. וְ,אִמּ,וֹ
    2. 542816,542817,542818
    3. and mother of his
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,mother_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379581
    1. יֹלְדָי,ו
    2. 542819,542820
    3. bore of him
    4. -
    5. 3205
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. bore_of,him
    8. -
    9. -
    10. 379582
    1. לֹא
    2. 542821
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 379583
    1. תִחְיֶה
    2. 542822
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. -
    10. 379584
    1. כִּי
    2. 542823
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 379585
    1. שֶׁקֶר
    2. 542824
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. O-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 379586
    1. דִּבַּרְתָּ
    2. 542825
    3. you have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 379587
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 542826,542827
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 379588
    1. יְהוָה
    2. 542828
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 379589
    1. וּ,דְקָרֻ,הוּ
    2. 542829,542830,542831
    3. and pierce through him
    4. -
    5. 1856
    6. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    7. and,pierce_~_through,him
    8. -
    9. -
    10. 379590
    1. אָבִי,הוּ
    2. 542832,542833
    3. father of his
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. father_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379591
    1. וְ,אִמּ,וֹ
    2. 542834,542835,542836
    3. and mother of his
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,mother_of,his
    8. -
    9. -
    10. 379592
    1. יֹלְדָי,ו
    2. 542837,542838
    3. bore of him
    4. -
    5. 3205
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. bore_of,him
    8. -
    9. -
    10. 379593
    1. בְּ,הִנָּבְא,וֹ
    2. 542839,542840,542841
    3. in/on/at/with prophesies he
    4. -
    5. 5012
    6. VS-R,VNc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,prophesies,he
    8. -
    9. -
    10. 379594
    1. 542842
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 379595

OET (OET-LV)And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_say to_him/it his/its_father and_mother_of_his bore_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_pierce_through_him father_of_his and_mother_of_his bore_of_him in/on/at/with_prophesies_he.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) to prophesy

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

It is implied that these are false prophecies. Alternate translation: “to prophesy falsely”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

(Occurrence 0) his father and mother who bore him

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

The phrase “who bore him” describes “his father and mother” in order to express surprise that someone’s own parents would treat him in this way. Alternate translation: “his own father and mother”

(Occurrence 0) You will not live

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “You must die”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you speak lies in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

Speaking in the name of someone means speaking with his power and authority, or as his representative. Alternate translation: “you claim to speak for Yahweh but you speak lies”

(Occurrence 0) will pierce

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when prophesies (a)_man again/more and,say to=him/it his/its=father and,mother_of,his bore_of,him not live that/for/because/then/when lies spoken in/on=name_of YHWH and,pierce_~_through,him father_of,his and,mother_of,his bore_of,him in/on/at/with,prophesies,he )

Alternate translation: “will stab and kill him”

TSN Tyndale Study Notes:

13:3 You must die: According to God’s law, a false prophet must be executed (Deut 13:5, 10; 18:20). The Israelites had tolerated false prophets and killed the Lord’s true prophets. In the future, the situation would be reversed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 542803,542804
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 379572
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 542805
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 379573
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 542808
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379576
    1. he will prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 542807
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 379575
    1. still
    2. -
    3. 5868
    4. 542809
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 379577
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 542810,542811
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 379578
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 542812,542813
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379579
    1. his/its father
    2. -
    3. 628
    4. 542814,542815
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379580
    1. and mother of his
    2. -
    3. 1922,350
    4. 542816,542817,542818
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379581
    1. bore of him
    2. -
    3. 3130
    4. 542819,542820
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379582
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 542821
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 379583
    1. you will live
    2. -
    3. 2472
    4. 542822
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 379584
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 542823
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 379585
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 542824
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379586
    1. you have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 542825
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 379587
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 542826,542827
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 379588
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 542828
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 379589
    1. and pierce through him
    2. -
    3. 1922,1718
    4. 542829,542830,542831
    5. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379590
    1. father of his
    2. -
    3. 628
    4. 542832,542833
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379591
    1. and mother of his
    2. -
    3. 1922,350
    4. 542834,542835,542836
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379592
    1. bore of him
    2. -
    3. 3130
    4. 542837,542838
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379593
    1. in/on/at/with prophesies he
    2. -
    3. 844,4935
    4. 542839,542840,542841
    5. VS-R,VNc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379594

OET (OET-LV)And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_say to_him/it his/its_father and_mother_of_his bore_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_pierce_through_him father_of_his and_mother_of_his bore_of_him in/on/at/with_prophesies_he.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 13:3 ©