Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) Am_not [are]_DOM the_words which he_proclaimed YHWH in/on/at/with_hand_of the_prophets the_former in/on/at/with_was Yərūshālam/(Jerusalem) dwelling and_prosperous and_towns_of_its surrounding_of_it and_the_Negeⱱ and_the_shəfēlāh [was]_inhabited.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Were these not the same words … to the west?
(Some words not found in UHB: am=not DOM the,words which/who he/it_called YHWH in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former in/on/at/with,was Yerushalayim inhabited and,prosperous and,towns_of,its surrounding_of,it and,the,Negev and,the,shephelah was_sitting )
Yahweh uses a question to scold the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “These are the same words … to the west.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the mouth of the former prophets
(Some words not found in UHB: am=not DOM the,words which/who he/it_called YHWH in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former in/on/at/with,was Yerushalayim inhabited and,prosperous and,towns_of,its surrounding_of,it and,the,Negev and,the,shephelah was_sitting )
Here “mouth” is a metonym for the words spoken by the mouth. Alternate translation: “by the words of the former prophets” or “through the former prophets”
(Occurrence 0) you still inhabited Jerusalem
(Some words not found in UHB: am=not DOM the,words which/who he/it_called YHWH in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former in/on/at/with,was Yerushalayim inhabited and,prosperous and,towns_of,its surrounding_of,it and,the,Negev and,the,shephelah was_sitting )
Alternate translation: “you still lived in Jerusalem”
(Occurrence 0) foothills
(Some words not found in UHB: am=not DOM the,words which/who he/it_called YHWH in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former in/on/at/with,was Yerushalayim inhabited and,prosperous and,towns_of,its surrounding_of,it and,the,Negev and,the,shephelah was_sitting )
hills at the base of a mountain or mountain range
7:7 Isn’t this the same message: E.g., see Isa 1:11-20; 58:3-7.
OET (OET-LV) Am_not [are]_DOM the_words which he_proclaimed YHWH in/on/at/with_hand_of the_prophets the_former in/on/at/with_was Yərūshālam/(Jerusalem) dwelling and_prosperous and_towns_of_its surrounding_of_it and_the_Negeⱱ and_the_shəfēlāh [was]_inhabited.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.