Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThere ships go Leviathan which you_formed to_play in/on/over_him/it.

UHBשָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּ⁠ן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְ⁠שַֽׂחֶק־בּֽ⁠וֹ׃
   (shām ʼₒniyyōt yəhallēkū⁠n livyātān zeh-yāʦartā lə⁠saḩeq-b⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξαπέστειλε Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ, Ἀαρὼν ὃν ἐξελέξατο αὐτόν.
   (Exapesteile Mōusaʸn ton doulon autou, Aʼarōn hon exelexato auton. )

BrTrHe sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.

ULTThe ships travel there,
 ⇔ and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.

USTWe see the ships which sail along!
 ⇔ We see the huge sea monster which you made to splash around in the sea.

BSBThere the ships pass,
 ⇔ and Leviathan, which You formed to frolic there.


OEBThere go the ships,
 ⇔ and the Leviathan you made to play there.

WEBBEThere the ships go,
 ⇔ and leviathan, whom you formed to play there.

WMBB (Same as above)

NETThe ships travel there,
 ⇔ and over here swims the whale you made to play in it.

LSVThere ships go—[and] leviathan,
That You have formed to play in it.

FBVShips sail there, and Leviathan,[fn] that you made to play in it.


104:26 A sea monster.

T4TWe see the ships which sail along!
 ⇔ We see the huge sea monster, which you made to splash around/play► in the sea.

LEB• the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.[fn]


104:? For this construction meaning “to play with,” see Job 40:29 (Eng: 41:5)

BBEThere go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.

Moffwith fleets of the nautilus,
 ⇔ with leviathan at his play!

JPSThere go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.

ASVThere go the ships;
 ⇔ There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.

DRAHe sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.

YLTThere do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.

DrbyThere go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.

RVThere go the ships; there is leviathan, whom thou hast formed to take his pastime therein.

WbstrThere go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play therein.

KJB-1769There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.[fn]
   (There go the ships: there is that leviathan, whom thou/you hast made to play therein. )


104.26 made: Heb. formed

KJB-1611[fn]There goe the shippes; there is that Leuiathan, whom thou hast made to play therein.
   (There go the ships; there is that Leuiathan, whom thou/you hast made to play therein.)


104:26 Heb. formed.

BshpsThere go the shippes, and there is that Leuiathan: whom thou hast made to take his pastime therin.
   (There go the ships, and there is that Leuiathan: whom thou/you hast made to take his pastime therein.)

GnvaThere goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
   (There go the ships, yea, that Liuiathan, whom thou/you hast made to play therein. )

CvdlThere go the shippes ouer, and there is that Leuiathan, whom thou hast made, to take his pastyme therin.
   (There go the ships over, and there is that Leuiathan, whom thou/you hast made, to take his pastyme therein.)

WyclHe sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
   (He sent Moses, his servant; that Aaron, whom he chees.)

LuthDaselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
   (Daselbst go the shipe; there are Walfische, the you made hast, that they/she/them drinnen scherzen.)

ClVgMisit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.[fn]
   (Misit Moysen servum suum; Aaron which elegit ipsum. )


104.26 Misit. Qui omnia per se poterat ut doceret, qua moderatione hæc egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, quem elegit: sed nihil quærendum est in eo, quod addidit, ipsum, sed consuetudo divinæ locutionis est ad explanationem.


104.26 Misit. Who everything through se poterat as doceret, which moderatione these_things egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, which elegit: but nihil quærendum it_is in eo, that addidit, ipsum, but consuetudo divinæ locutionis it_is to explanationem.


TSNTyndale Study Notes:

104:26 ships sailing: Commercial vessels engaged in sea trade were one of the wonders of the ancient Near East (see Isa 2:16; 23:1, 3).
• Leviathan: The psalmist says that this feared creature is nothing but the Lord’s pet.


UTNuW Translation Notes:

The ships travel there

(Some words not found in UHB: there ships go, leviathan which formed to,play in/on/over=him/it )

Alternate translation: “The ships travel on the sea”

BI Psa 104:26 ©