Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There ships go Leviathan which you_formed to_play in/on/over_him/it.
UHB שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ ‡
(shām ʼₒniyyōt yəhallēkūn livyātān zeh-yāʦartā ləsaḩeq-bō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξαπέστειλε Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ, Ἀαρὼν ὃν ἐξελέξατο αὐτόν.
(Exapesteile Mōusaʸn ton doulon autou, Aʼarōn hon exelexato auton. )
BrTr He sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
ULT The ships travel there,
⇔ and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
UST We see the ships which sail along!
⇔ We see the huge sea monster which you made to splash around in the sea.
BSB There the ships pass,
⇔ and Leviathan, which You formed to frolic there.
OEB There go the ships,
⇔ and the Leviathan you made to play there.
WEBBE There the ships go,
⇔ and leviathan, whom you formed to play there.
WMBB (Same as above)
NET The ships travel there,
⇔ and over here swims the whale you made to play in it.
LSV There ships go—[and] leviathan,
That You have formed to play in it.
FBV Ships sail there, and Leviathan,[fn] that you made to play in it.
104:26 A sea monster.
T4T We see the ships which sail along!
⇔ We see the huge sea monster, which you made to ◄splash around/play► in the sea.
LEB • the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.[fn]
104:? For this construction meaning “to play with,” see Job 40:29 (Eng: 41:5)
BBE There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Moff with fleets of the nautilus,
⇔ with leviathan at his play!
JPS There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
ASV There go the ships;
⇔ There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
DRA He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
YLT There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Drby There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
RV There go the ships; there is leviathan, whom thou hast formed to take his pastime therein.
Wbstr There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play therein.
KJB-1769 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.[fn]
(There go the ships: there is that leviathan, whom thou/you hast made to play therein. )
104.26 made: Heb. formed
KJB-1611 [fn]There goe the shippes; there is that Leuiathan, whom thou hast made to play therein.
(There go the ships; there is that Leuiathan, whom thou/you hast made to play therein.)
104:26 Heb. formed.
Bshps There go the shippes, and there is that Leuiathan: whom thou hast made to take his pastime therin.
(There go the ships, and there is that Leuiathan: whom thou/you hast made to take his pastime therein.)
Gnva There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
(There go the ships, yea, that Liuiathan, whom thou/you hast made to play therein. )
Cvdl There go the shippes ouer, and there is that Leuiathan, whom thou hast made, to take his pastyme therin.
(There go the ships over, and there is that Leuiathan, whom thou/you hast made, to take his pastyme therein.)
Wycl He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
(He sent Moses, his servant; that Aaron, whom he chees.)
Luth Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
(Daselbst go the shipe; there are Walfische, the you made hast, that they/she/them drinnen scherzen.)
ClVg Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.[fn]
(Misit Moysen servum suum; Aaron which elegit ipsum. )
104.26 Misit. Qui omnia per se poterat ut doceret, qua moderatione hæc egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, quem elegit: sed nihil quærendum est in eo, quod addidit, ipsum, sed consuetudo divinæ locutionis est ad explanationem.
104.26 Misit. Who everything through se poterat as doceret, which moderatione these_things egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, which elegit: but nihil quærendum it_is in eo, that addidit, ipsum, but consuetudo divinæ locutionis it_is to explanationem.
104:26 ships sailing: Commercial vessels engaged in sea trade were one of the wonders of the ancient Near East (see Isa 2:16; 23:1, 3).
• Leviathan: The psalmist says that this feared creature is nothing but the Lord’s pet.