Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Ships travel across it.
⇔ The sea dragon that you formed plays in it.[ref]
OET-LV There ships go Leviathan which you_formed to_play in/on/over_him/it.
UHB שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ ‡
(shām ʼₒniyyōt yəhallēkūn livyātān zeh-yāʦartā ləsaḩeq-bō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξαπέστειλε Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ, Ἀαρὼν ὃν ἐξελέξατο αὐτόν.
(Exapesteile Mōusaʸn ton doulon autou, Aʼarōn hon exelexato auton. )
BrTr He sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
ULT The ships travel there,
⇔ and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
UST We see the ships which sail along!
⇔ We see the huge sea monster which you made to splash around in the sea.
BSB There the ships pass,
⇔ and Leviathan, which You formed to frolic there.
OEB There go the ships,
⇔ and the Leviathan you made to play there.
WEBBE There the ships go,
⇔ and leviathan, whom you formed to play there.
WMBB (Same as above)
NET The ships travel there,
⇔ and over here swims the whale you made to play in it.
LSV There ships go—[and] leviathan,
That You have formed to play in it.
FBV Ships sail there, and Leviathan,[fn] that you made to play in it.
104:26 A sea monster.
T4T We see the ships which sail along!
⇔ We see the huge sea monster, which you made to ◄splash around/play► in the sea.
LEB • There the ships sail. Leviathan is there that you formed to play with.[fn]
104:? For this construction meaning “to play with,” see Job 40:29 (Eng: 41:5)
BBE There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Moff with fleets of the nautilus,
⇔ with leviathan at his play!
JPS There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
ASV There go the ships;
⇔ There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
DRA He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
YLT There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Drby There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
RV There go the ships; there is leviathan, whom thou hast formed to take his pastime therein.
Wbstr There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play therein.
KJB-1769 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.[fn]
(There go the ships: there is that leviathan, whom thou/you hast made to play therein. )
104.26 made: Heb. formed
KJB-1611 [fn]There goe the shippes; there is that Leuiathan, whom thou hast made to play therein.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
104:26 Heb. formed.
Bshps There go the shippes, and there is that Leuiathan: whom thou hast made to take his pastime therin.
(There go the ships, and there is that Leviathan: whom thou/you hast made to take his pastime therein.)
Gnva There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
(There go the ships, yea, that Leviathan, whom thou/you hast made to play therein. )
Cvdl There go the shippes ouer, and there is that Leuiathan, whom thou hast made, to take his pastyme therin.
(There go the ships over, and there is that Leviathan, whom thou/you hast made, to take his pastyme therein.)
Wycl He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
(He sent Moses, his servant; that Aaron, whom he chees.)
Luth Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
(Daselbst go the shipe; there are Walfische, the you made hast, that they/she/them drinnen scherzen.)
ClVg Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.[fn]
(Misit Moysen servum suum; Aaron which elegit ipsum. )
104.26 Misit. Qui omnia per se poterat ut doceret, qua moderatione hæc egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, quem elegit: sed nihil quærendum est in eo, quod addidit, ipsum, sed consuetudo divinæ locutionis est ad explanationem.
104.26 Misit. Who everything through se poterat as doceret, which moderatione these_things egisset. Quem elegit ipsum. ID. Sufficeret dicere, which elegit: but nihil quærendum it_is in eo, that addidit, ipsum, but consuetudo divinæ locutionis it_is to explanationem.
104:26 ships sailing: Commercial vessels engaged in sea trade were one of the wonders of the ancient Near East (see Isa 2:16; 23:1, 3).
• Leviathan: The psalmist says that this feared creature is nothing but the Lord’s pet.