Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ECC 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 6:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAlso [the]_sun not it_saw and_not it_knew_[it] quietness has_it more_than_he.

UHBגַּם־שֶׁ֥מֶשׁ לֹא־רָאָ֖ה וְ⁠לֹ֣א יָדָ֑ע נַ֥חַת לָ⁠זֶ֖ה מִ⁠זֶּֽה׃
   (gam-shemesh loʼ-rāʼāh və⁠loʼ yādāˊ naḩat lā⁠zeh mi⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTEven the sun it did not see, nor did it know. More rest belongs to this one than this one.

USTThat baby does not live to see the sun or know anything. But even so, it finds more rest than rich people do who are alive.


BSBThe child, though neither seeing the sun nor knowing anything, has more rest than that man,

OEBness with its name enveloped in darkness, never having has sight or knowledge of the sunlight. It is this, rather than the other, that enjoys rest.

WEBMoreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.

WMB (Same as above)

NETthough it never saw the light of day nor knew anything,
 ⇔ yet it has more rest than that man –

LSVeven the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.

FBVHe never saw the light of day or knew what it was like to live. Yet the child finds rest, and not this man.

T4TIt does not live to see the sun or know anything. But it finds more rest than rich people do who are alive.

LEBHe has neither seen nor known the sun, yet he has more rest than him.

BBEYes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other.

MoffNo Moff ECC book available

JPSmoreover it hath not seen the sun nor known it; this hath gratification rather than the other;

ASVmoreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:

DRAHe hath not seen the sun, nor known the distance of good and evil:

YLTEven the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.

Drbymoreover it hath not seen nor known the sun: this hath rest rather than the other.

RVmoreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:

WbstrMoreover he hath not seen the sun, nor known any thing : this hath more rest than the other.

KJB-1769Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
   (Moreover he hath/has not seen the sun, nor known any thing: this hath/has more rest than the other.)

KJB-1611Moreouer hee hath not seene the Sunne, nor knowen any thing: this hath more rest then the other.
   (Moreover/What's_more he hath/has not seen the Sunne, nor known any thing: this hath/has more rest then the other.)

BshpsMoreouer he seeth not the sunne, and knoweth not of it: and yet hath he more rest then the other.
   (Moreover/What's_more he seeth not the sunne, and knowth/knows not of it: and yet hath/has he more rest then the other.)

GnvaAlso he hath not seene ye sunne, nor knowen it: therefore this hath more rest then the other.
   (Also he hath/has not seen ye/you_all sunne, nor known it: therefore this hath/has more rest then the other.)

CvdlMorouer, he seyth not the Sonne, and knoweth of no rest nether here ner there:
   (Moreover/What's_more, he seyth not the Son, and knowth/knows of no rest neither here nor there:)

WycHe siy not the sunne, nether knew dyuersyte of good and of yuel;
   (He saw not the sunne, neither knew dyuersyte of good and of evil;)

Luthwird der Sonne nicht froh und weiß keine Ruhe weder hie noch da.
   (wird the/of_the sun not froh and know no Ruhe weder here still da.)

ClVgNon vidit solem, neque cognovit distantiam boni et mali.
   (Non he_saw solem, neque cognovit distantiam boni and mali.)

BrTrMoreover he has not seen the sun, nor known rest: there is no more rest to this one than another.

BrLXXΚαί γε ἥλιον οὐκ εἶδε, καὶ οὐκ ἔγνω ἀναπαύσεις, τούτῳ ὑπὲρ τοῦτον·
   (Kai ge haʸlion ouk eide, kai ouk egnō anapauseis, toutōi huper touton;)


TSNTyndale Study Notes:

6:3-6 a hundred children and . . . be very old: Such honors as virility and old age amount to nothing if life is not enjoyable or does not end well (a decent burial). The darkness of being born dead is preferable to a discontented life.

BI Ecc 6:5 ©