Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel ECC 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 6:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Everything that existed has already been named.
 ⇔ It’s known what humankind is
 ⇔ and that humans can’t dispute with the one who’s stronger than them.

OET-LVWhatever that_exists already it_has_been_named his/its_name and_known (cmp) he is_human and_not he_is_able to_dispute with who_stronger[fn] than_he.


6:10 OSHB variant note: ש/התקיף: (x-qere) ’שֶׁ/תַּקִּ֖יף’: lemma_s/8623 n_0.0 morph_HTd/Aamsa id_21fTQ שֶׁ/תַּקִּ֖יף

UHBמַה־שֶּֽׁ⁠הָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמ֔⁠וֹ וְ⁠נוֹדָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְ⁠לֹא־יוּכַ֣ל לָ⁠דִ֔ין עִ֥ם ש⁠התקיף [fn] מִמֶּֽ⁠נּוּ׃
   (mah-she⁠hāyāh kəⱱār niqrāʼ shəm⁠ō və⁠nōdāˊ ʼₐsher-hūʼ ʼādām və⁠loʼ-yūkal lā⁠din ˊim sh⁠htqyf mimme⁠nnū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ש⁠התקיף

BrLXXΕἰ τι ἐγένετο, ἤδη κέκληται ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος, καὶ οὐ δυνήσεται κριθῆναι μετὰ τοῦ ἰσχυροτὲρου ὑπὲρ αὐτόν.
   (Ei ti egeneto, aʸdaʸ keklaʸtai onoma autou, kai egnōsthaʸ ho estin anthrōpos, kai ou dunaʸsetai krithaʸnai meta tou isⱪuroterou huper auton. )

BrTrIf anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.

ULTWhoever that was, already his name has been called, and it is known that he is a human being. But he is not able to strive with who is more powerful than he.

USTAll the things that exist on the earth have been given names.
 ⇔ Everyone knows what people are like,
 ⇔ so it is useless to argue with God,
 ⇔ who is stronger than we are.

BSBWhatever exists was named long ago, and it is known what man [is]; but he cannot contend with one stronger than he.

MSB (Same as above)


OEBThe character of what is has already been deter- mined, and the destiny of man is already fore- ordained: he cannot contend with one mightier

WEBBEWhatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.

WMBB (Same as above)

NETWhatever has happened was foreordained,
 ⇔ and what happens to a person was also foreknown.
 ⇔ It is useless for him to argue with God about his fate
 ⇔ because God is more powerful than he is.

LSVWhat [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man,
And he is not able to contend with him who is stronger than he.

FBVEverything that exists has already been described[fn]. Everyone knows what people are like, and that you can't win an argument with a superior.[fn]


6:10 “Described”: literally, “named.” However, in Hebrew thought “name” is far more than a simple appellation, it is descriptive of the object or person.

6:10 “A superior”: literally, “stronger”: this could refer to either physical or mental strength. However, some kind of argument is probably in view, but the point is that a superior does not have to “play by the rules” of argument. Some take the “stronger” one to mean God, in which case the gist of the phrase means “you can't argue with God.” In addition, some have seen in this verse an argument for predestination, but the text does not necessarily support this.

T4T  ⇔ All the things that exist on the earth have been given names.
 ⇔ And everyone knows what people are like,
 ⇔ so it is useless to argue with someone (OR, with God)
 ⇔ who is stronger than we are.

LEBNo LEB ECC book available

BBEThat which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.

MoffNo Moff ECC book available

JPSWhatsoever cometh into being, the name thereof was given long ago, and it is foreknown what man is; neither can he contend with Him that is mightier than he.

ASVWhatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.

DRAHe that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.

YLTWhat [is] that which hath been? already is its name called, and it is known that it [is] man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.

DrbyThat which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.

RVWhatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he.
   (Whatsoever hath/has been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he. )

SLTWhat was, its name was called already, and it was known that it is man: and he shall not be able to contend with the powerful above him.

WbstrThat which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.

KJB-1769That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
   (That which hath/has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. )

KJB-1611That which hath bene, is named already, and it is knowen that it is man: neither may he contend with him that is mightier then he.
   (That which hath/has been, is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier then he.)

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaWhat is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
   (What is that that hath/has bene? the name thereof is now named: and it is known that it is man: and he cannot strive with him that is stronger then he. )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgQui futurus est, jam vocatum est nomen ejus; et scitur quod homo sit, et non possit contra fortiorem se in judicio contendere.[fn]
   (Who to_be it_is, already called it_is name his; and he_knowsur that human let_it_be, and not/no can on_the_contrary strongerem himself in/into/on judgement to_contend. )


6.10 Qui futurus est. ID. Omnium hominum, qui futuri sunt corpore circumdandi, jam Deus vocabulum novit; ne possit homo respondere contra artificem, quare ita, vel ita sit factus. Quanto enim amplius quæsierimus, tanto magis ostenditur vanitas nostra et verba superflua; et non ex præscientia Dei tollitur liberum arbitrium, sed causæ ante præcedunt quare unumquodque sit factum.


6.10 Who to_be it_is. ID. Of_all of_men, who of_the_future are corpore circumdandi, already God word he_knows; not can human respondere on_the_contrary artificem, why ita, or so/thus let_it_be factus. How_much because more quæsierimus, tanto more he_showedur vanity our and words unnecessary; and not/no from beforeknowledge/skill of_God tollitur liberum arbitrium, but causæ before beforecedunt why onequodque let_it_be factum.

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:10–7:22 God’s sovereign rule over everything is sobering, but it is ultimately a source of hope.

6:10 Everything has already been decided: Cp. Rom 8:29; Eph 1:5, 11.
• It was known long ago what each person would be: Cp. Ps 139:15-16.
• no use arguing with God about your destiny: Cp. Rom 9:20-24.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Whatever has existed has already been given its name

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People have already named everything that exists”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) what mankind is like has already been known

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people already know what mankind is like”

(Occurrence 0) the one who is the mighty judge

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

Alternate translation: “God, who is the mighty judge”

BI Ecc 6:10 ©