Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 1:4 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVthe_roads of_Tsiyyōn [are]_mourning for_no [those_who]_come (of)_an_appointed_feast all gates_her [are]_desolate priests_her [are]_groaning young_women_her [are]_grieved[fn][fn] and_she it_is_bitter to/for_her/it.


1:4 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:4 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBדַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִ⁠בְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־שְׁעָרֶ֨י⁠הָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖י⁠הָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥י⁠הָ נּוּג֖וֹת וְ⁠הִ֥יא מַר־לָֽ⁠הּ׃ס 
   (darkēy ʦiyyōn ʼₐⱱēlōt mi⁠bəlī bāʼēy mōˊēd ⱪāl-shəˊārey⁠hā shōmēmiyn ⱪohₐney⁠hā neʼₑnāḩiym bətūlotey⁠hā nūgōt və⁠hiyʼ mar-lā⁠h.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The roads of Zion mourn; no one is coming to the appointed time.
 ⇔ All her gates are desolate. Her priests are groaning.
 ⇔ Her virgins are grieving and she makes herself bitter.

UST The roads to Mount Zion are empty
⇔ because no one comes here to celebrate the sacred festivals any longer.
 ⇔ No elders or leaders sit under the city gates to talk any more,
⇔ and Jerusalem’s priests groan in sorrow.
 ⇔ The young women left in Jerusalem cry
⇔ because they are suffering greatly.


BSB  ⇔ The roads to Zion mourn,
⇔ because no one comes to her appointed feasts.
 ⇔ All her gates are deserted;
⇔ her priests groan,
 ⇔ her maidens grieve,
⇔ and she herself is bitter with anguish.

OEB The highways to Zion lie mourning,
⇔ For pilgrims are none.
 ⇔ All desolate now are her gates,
⇔ And her priest are in sorrow.
 ⇔ Her virgins are dragged away far;
⇔ She herself is in bitterness.

WEB  ⇔ The roads to Zion mourn,
⇔ because no one comes to the solemn assembly.
 ⇔ All her gates are desolate.
⇔ Her priests sigh.
 ⇔ Her virgins are afflicted,
⇔ and she herself is in bitterness.

NET The roads to Zion mourn
 ⇔ because no one travels to the festivals.
 ⇔ All her city gates are deserted;
 ⇔ her priests groan.
 ⇔ Her virgins grieve;
 ⇔ she is in bitter anguish!

LSV The ways of Zion are mourning,
Without any coming at the appointed time,
All her gates are desolate, her priests sigh,
Her virgins are afflicted—and she has bitterness.

FBV Even the roads to Zion are in mourning because no one travels on them to go to the religious festivals. All her gates are empty. Her priests groan in sadness. Her girls are suffering. She herself is in bitter distress.

T4T  ⇔ The roads to Zion Hill are empty [PRS]
⇔ because no one comes here to celebrate the sacred festivals.
 ⇔ The city gates are deserted,
⇔ and the priests groan.
 ⇔ The young women of Jerusalem cry
⇔ because they are suffering greatly.

LEB• are mourning because no one comes to the festival. •  All her gates are desolate, •  her priests groan; •  her young women are worried, •  and she herself suffers bitterly.

BBE The ways of Zion are sad, because no one comes to the holy meeting; all her doorways are made waste, her priests are breathing out sorrow: her virgins are troubled, and it is bitter for her.

MOFNo MOF LAM book available

JPS The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests sigh; her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

ASV The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly;
 ⇔ All her gates are desolate, her priests do sigh:
 ⇔ Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

DRA Daleth. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the solemn feast: all her gates are broken down: her priests sigh: her virgins are in affliction, and she is oppressed with bitterness.

YLT The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted — and she hath bitterness.

DBY The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly: all her gates are desolate; her priests sigh, her virgins are in grief; and as for her, she is in bitterness.

RV The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

WBS The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

KJB The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
  (The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness. )

BB The streetes of Sion mourne, because no man cometh no more to the solempne feastes: all her gates are desolate, her priestes make lamentatio, her maydens are carefull, and she her selfe is in great heauinesse.
  (The streetes of Sion mourn, because no man cometh/comes no more to the solempne feastes: all her gates are desolate, her priests make lamentatio, her maidens are carefull, and she herself is in great heauinesse.)

GNV The wayes of Zion lament, because no man commeth to the solemne feastes: all her gates are desolate: her Priests sigh: her virgins are discomfited, and she is in heauinesse.
  (The ways of Zion lament, because no man cometh/comes to the solemne feastes: all her gates are desolate: her Priests sigh: her virgins are discomfited, and she is in heauinesse. )

CB The stretes of Sion mourne, because no man commeth more to the solempne feastes: All hir gates are desolate, hir prestes make lamentacion, hir maydens are carefull, and she herself is in greate heuynesse.
  (The stretes of Sion mourn, because no man cometh/comes more to the solempne feastes: All her gates are desolate, her priests make lamentacion, her maidens are carefull, and she herself is in great heuynesse.)

WYC Deleth. The weies of Sion mourenen, for no men comen to the solempnytee; alle the yatis therof ben distried, the prestis therof weilen; the vergyns therof ben defoulid, and it is oppressid with bitternesse.
  (Deleth. The ways of Sion mourenen, for no men comen to the solempnytee; all the yatis therof been distried, the priests therof weilen; the vergyns therof been defoulid, and it is oppressed with bitterness.)

LUT Die Straßen gen Zion liegen wüste, weil niemand auf kein Fest kommt; alle ihre Tore stehen öde; ihre Priester seufzen, ihre Jungfrauen sehen jämmerlich, und sie ist betrübt.
  (The Straßen gen Zion lie/lay wüste, weil niemand on kein Fest kommt; all ihre Tore stehen öde; ihre Priester seufzen, ihre Yungfrauen see jämmerlich, and they/she/them is betrübt.)

CLVDaleth Viæ Sion lugent, eo quod non sint qui veniant ad solemnitatem: omnes portæ ejus destructæ, sacerdotes ejus gementes; virgines ejus squalidæ, et ipsa oppressa amaritudine.
  (Daleth Viæ Sion lugent, eo that not/no sint who veniant to solemnitatem: everyone portæ his destructæ, sacerdotes his gementes; virgines his squalidæ, and ipsa oppressa amaritudine. )

BRNDaleth. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the feast: all her gates are ruined: her priests groan, her virgins are led captive, and she is in bitterness in herself.

BrLXX ΔΑΛΕΘ. Ὁδοὶ Σιὼν πενθοῦσι παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἐρχομένους ἐν ἑορτῇ· πᾶσαι αἱ πύλαι αὐτῆς ἠφανισμέναι, οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἀναστενάζουσιν, αἱ παρθένοι αὐτῆς ἀγόμεναι, καὶ αὐτὴ πικραινομένη ἐν ἑαυτῇ.
  (DALETh. Hodoi Siōn penthousi para to maʸ einai erⱪomenous en heortaʸ; pasai hai pulai autaʸs aʸfanismenai, hoi hiereis autaʸs anastenazousin, hai parthenoi autaʸs agomenai, kai autaʸ pikrainomenaʸ en heautaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

1:4 Jerusalem (Hebrew Zion): In the Psalms and in the prophetic books, Zion represents the city of Jerusalem. In Lamentations, Zion is a poetic name for the city, even in ruins. Hebrews 12:22-24 speaks of the heavenly Zion (see also Rev 14:1-5).
• The annual festivals in Jerusalem were the Passover, Unleavened Bread, First Harvest, Harvest (Pentecost), Trumpets, the Day of Atonement, and Shelters (Tabernacles).
• The main duties of the priests were carried out in the Temple and its surrounding area. Since the Temple was in ruins, they had no jobs and hence no future.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

The city of Zion is spoken of as if it were a woman. In Lamentations, Zion and Jerusalem are names used to refer to the same city.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The roads of Zion mourn

(Some words not found in UHB: roads Tsiyyōn mourn for,no comes appointed_feasts all/each/any/every gates,her desolate priests,her groan young_women,her grieve and=she bitter to/for=her/it )

The author speaks of the roads that lead to Zion mourning as if they were human beings.

(Occurrence 0) the appointed feasts

(Some words not found in UHB: roads Tsiyyōn mourn for,no comes appointed_feasts all/each/any/every gates,her desolate priests,her groan young_women,her grieve and=she bitter to/for=her/it )

Alternate translation: “the feasts that God told them to celebrate”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) All her gates are desolate

(Some words not found in UHB: roads Tsiyyōn mourn for,no comes appointed_feasts all/each/any/every gates,her desolate priests,her groan young_women,her grieve and=she bitter to/for=her/it )

The word “her” refers to Zion. Alternate translation: “All of Zion’s gates are empty”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Her virgins are sorrowful and she herself is in complete distress

(Some words not found in UHB: roads Tsiyyōn mourn for,no comes appointed_feasts all/each/any/every gates,her desolate priests,her groan young_women,her grieve and=she bitter to/for=her/it )

Here the people of Zion being distressed are spoken of as if they were a woman in distress. Alternate translation: “Zion’s virgins are sorrowful, and its people despairing”

BI Lam 1:4 ©