Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Is it nothing to you, all those going past on the road?
⇔ Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which has been forced on me,
⇔ which Yahweh inflicted on the day of his fierce anger.
OET-LV not to_you_all Oh_all_of you_all_who_pass_by_of the_road look and_see if there_is pain like_sorrow_of_my which it_has_been_done to_me which he_has_caused_grief YHWH in/on_day of_the_burning_of anger_of_his.
UHB ל֣וֹא אֲלֵיכֶם֮ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶרֶךְ֒ הַבִּ֣יטוּ וּרְא֗וּ אִם־יֵ֤שׁ מַכְאוֹב֙ כְּמַכְאֹבִ֔י אֲשֶׁ֥ר עוֹלַ֖ל לִ֑י אֲשֶׁר֙ הוֹגָ֣ה יְהוָ֔ה בְּי֖וֹם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃ס ‡
(lōʼ ʼₐlēykem kāl-ˊoⱱrēy derek habiţū ūrəʼū ʼim-yēsh makʼōⱱ kəmakʼoⱱiy ʼₐsher ˊōlal liy ʼₐsher hōgāh yhwh bəyōm ḩₐrōn ʼapō.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΛΑΜΕΔ. Οἱ πρὸς ὑμᾶς πάντες παραπορευόμενοι ὁδὸν, ἐπιστρέψατε καὶ ἴδετε εἰ ἔστιν ἄλγος κατὰ τὸ ἄλγος μου, ὃ ἐγενήθη· φθεγξάμενος ἐν ἐμοὶ ἐταπείνωσέ με Κύριος ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ.
(LAMED. Hoi pros humas pantes paraporeuomenoi hodon, epistrepsate kai idete ei estin algos kata to algos mou, ho egenaʸthaʸ; fthegxamenos en emoi etapeinōse me Kurios en haʸmera orgaʸs thumou autou. )
BrTr Lamed. All ye that pass by the way, turn, and see if there is sorrow like to my sorrow, which has happened to me. The Lord who spoke by me has afflicted me in the day of his fierce anger.
ULT Is it nothing to you, all those passing by the way?
⇔ Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which has been forced on me,
⇔ which Yahweh inflicted on the day of his fierce anger.
UST You people who pass by,
⇔ you do not seem to care at all about what has happened to me.
⇔ Look around and see that there are no other people who are suffering as I do.
⇔ Yahweh has caused me to suffer
⇔ because he has punished me on the day he was angry with us, his people.
BSB Is this nothing to you, all you who pass by? Look around and see! Is there any sorrow like mine, which was inflicted on me, which the LORD made me suffer on the day of His fierce anger?
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB Is this nothing to you, all you who pass by? Look around and see! Is there any sorrow like mine, which was inflicted on me, which the LORD made me suffer on the day of His fierce anger?
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB All ye that pass by, I appeal to you,
⇔ Look ye and see;
⇔ Has there ever been sorrow like mine,
⇔ Like that dealt out to me,
⇔ When the Lord, in His fierce indignation,
⇔ Did put me to grief?
WEBBE ⇔ “Is it nothing to you, all you who pass by?
⇔ Look, and see if there is any sorrow like my sorrow,
⇔ which is brought on me,
⇔ with which the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger.
WMBB (Same as above)
NET Is it nothing to you, all you who pass by on the road?
⇔ Look and see!
⇔ Is there any pain like mine?
⇔ The Lord has afflicted me,
⇔ he has inflicted it on me
⇔ when he burned with anger.
LSV [Is it] nothing to you, all you passing by the way? Look attentively, and see,
If there is any pain like my pain,
That He is rolling to me? Whom YHWH has afflicted
In the day of the fierceness of His anger.
FBV Don't you care anything about it, all you people passing by? Take a look and see! Is there any suffering as bad as mine, punished by the Lord when he became angry?
T4T ⇔ You people who pass by,
⇔ you do not [RHQ] seem to care at all about what has happened to us.
⇔ Look around and see
⇔ that there are no other [RHQ] people who are suffering like we are.
⇔ Yahweh has caused us to suffer
⇔ because he was extremely angry with us.
LEB No LEB LAM book available
BBE Come to me, all you who go by! Keep your eyes on me, and see if there is any pain like the pain of my wound, which the Lord has sent on me in the day of his burning wrath.
Moff No Moff LAM book available
JPS 'Let it not come unto you, all ye that pass by! Behold, and see if there be any pain like unto my pain, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of His fierce anger.
ASV ⇔ Is it nothing to you, all ye that pass by?
⇔ Behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is brought upon me,
⇔ Wherewith Jehovah hath afflicted me in the day of his fierce anger.
DRA Lamed. O all ye that pass by the way, attend, and see if there be any sorrow like to my sorrow: for he hath made a vintage of me, as the Lord spoke in the day of his fierce anger.
YLT [Is it] nothing to you, all ye passing by the way? Look attentively, and see, If there is any pain like my pain, That He is rolling to me? Whom Jehovah hath afflicted In the day of the fierceness of His anger.
Drby Is it nothing to you, all ye that pass by? Behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, whom Jehovah hath afflicted in the day of his fierce anger.
RV Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
(Is it nothing to you, all ye/you_all that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath/has afflicted me in the day of his fierce anger. )
SLT Nothing to you, all ye passing by the way? Behold, and see if there is pain as my pain, which was done to me with which Jehovah afflicted in the day of the burning of his anger.
Wbstr Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there is any sorrow like my sorrow, which hath fallen upon me, with which the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
KJB-1769 ¶ Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.[fn][fn]
(¶ Is it nothing to you, all ye/you_all that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath/has afflicted me in the day of his fierce anger. )
KJB-1611 ¶ [fn]Is it nothing to you, all ye that [fn]passe by? Behold and see, if there be any sorow like vnto my sorowe, which is done vnto me, wherewith the LORD hath afflicted me, in the day of his fierce anger.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps No Bshps LAM book available
Gnva Haue ye no regarde, all yee that passe by this way? behold, and see, if there be any sorowe like vnto my sorowe, which is done vnto mee, wherewith the Lord hath afflicted me in the day of his fierce wrath.
(Have ye/you_all no regard, all ye/you_all that pass by this way? behold, and see, if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the Lord hath/has afflicted me in the day of his fierce wrath. )
Cvdl No Cvdl LAM book available
Wycl No Wycl LAM book available
Luth No Luth LAM book available
ClVg Lamed O vos omnes qui transitis per viam, attendite, et videte si est dolor sicut dolor meus ! quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus, in die iræ furoris sui.
(Lamed O you everyone who transitions through way/road, pay_attention, and see when/but_if it_is pain like pain mine ! since/because vintage me, as spoke it_is Master, in/into/on day anger of_fury self. )
RP-GNT No RP-GNT LAM book available
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is it nothing to you, all you who pass by?
(Some words not found in UHB: nothing to,you_all all/each/any/every pass_by_of way look and,see if there_is sorrow like,sorrow_of,my which/who brought to=me which/who inflicted YHWH in/on=day fierce_of anger_of,his )
This rhetorical question is an accusation aganist the people who walk past Jerusalem and do not care about its well-being. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “All you who pass by should care more for my affliction!”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Is it nothing to you
(Some words not found in UHB: nothing to,you_all all/each/any/every pass_by_of way look and,see if there_is sorrow like,sorrow_of,my which/who brought to=me which/who inflicted YHWH in/on=day fierce_of anger_of,his )
Here Jerusalem continues to speak, but now to people who pass by instead of to Yahweh.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Look and see
(Some words not found in UHB: nothing to,you_all all/each/any/every pass_by_of way look and,see if there_is sorrow like,sorrow_of,my which/who brought to=me which/who inflicted YHWH in/on=day fierce_of anger_of,his )
These words share similar meanings. Together they invite the reader to understand by seeing that no one has suffered so much.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the sorrow that is being inflicted on me
(Some words not found in UHB: nothing to,you_all all/each/any/every pass_by_of way look and,see if there_is sorrow like,sorrow_of,my which/who brought to=me which/who inflicted YHWH in/on=day fierce_of anger_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sorrow that Yahweh is inflicting upon me”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) on the day of his fierce anger
(Some words not found in UHB: nothing to,you_all all/each/any/every pass_by_of way look and,see if there_is sorrow like,sorrow_of,my which/who brought to=me which/who inflicted YHWH in/on=day fierce_of anger_of,his )
Here the word “day” is used as an idiom. Alternate translation: “when he was fiercely angry”