Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 1:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yerushalem remembers the days of her suffering and her homelessness,
 ⇔ all her treasures which were from former days.
 ⇔ When her people fell into the hand of the enemy and there was no one to help her,
 ⇔ her enemies saw her—they laughed over her destruction.

OET-LVYərūshālam/(Jerusalem) it_has_remembered the_days_of affliction_of_her and_wandering_of_her all_of precious_things_of_her which they_were in_days_of antiquity in/on/at/with_fell people_of_her in/on/at/with_hand_of a_foe and_no a_helper to/for_her/it saw_her foes they_laughed on downfall_of_her.

UHBזָֽכְרָ֣ה יְרוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָ⁠הּ֙ וּ⁠מְרוּדֶ֔י⁠הָ כֹּ֚ל מַחֲמֻדֶ֔י⁠הָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣⁠ימֵי קֶ֑דֶם בִּ⁠נְפֹ֧ל עַמָּ֣⁠הּ בְּ⁠יַד־צָ֗ר וְ⁠אֵ֤ין עוֹזֵר֙ לָ֔⁠הּ רָא֣וּ⁠הָ צָרִ֔ים שָׂחֲק֖וּ עַ֥ל מִשְׁבַּתֶּֽ⁠הָ׃ס
   (zākərāh yərūshālaim yəmēy ˊānəyā⁠h ū⁠mərūdey⁠hā kol maḩₐmudey⁠hā ʼₐsher hāyū mi⁠ymēy qedem bi⁠nəfol ˊammā⁠h bə⁠yad-ʦār və⁠ʼēyn ˊōzēr lā⁠h rāʼū⁠hā ʦārim sāḩₐqū ˊal mishbatte⁠hā)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΖΑΙΝ. Ἐμνήσθη Ἱερουσαλὴμ ἡμερῶν ταπεινώσεως αὐτῆς, καὶ ἀπωσμῶν αὐτῆς· πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς ὅσα ἦν ἐξ ἡμερῶν ἀρχαίων, ἐν τῷ πεσεῖν τὸν λαὸν αὐτῆς εἰς χεῖρας θλίβοντος, καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν αὐτῇ. ἰδόντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς, ἐγέλασαν ἐπὶ κατοικεσίᾳ αὐτῆς.
   (ZAIN. Emnaʸsthaʸ Hierousalaʸm haʸmerōn tapeinōseōs autaʸs, kai apōsmōn autaʸs; panta ta epithumaʸmata autaʸs hosa aʸn ex haʸmerōn arⱪaiōn, en tōi pesein ton laon autaʸs eis ⱪeiras thlibontos, kai ouk aʸn ho boaʸthōn autaʸ. idontes hoi eⱪthroi autaʸs, egelasan epi katoikesia autaʸs. )

BrTrZain. Jerusalem remembered the days of her affliction, and her rejection; she thought on all her desirable things which were from the days of old, when her people fell into the hands of the oppressor, and there was none to help her: when her enemies saw it they laughed at her habitation.

ULTJerusalem remembers the days of her affliction and her homelessness,
 ⇔ all her treasures which were from former days.
 ⇔ When her people fell into the hand of the adversary and there was no one to help her,
 ⇔ the adversaries saw her. They laughed over her destruction.

USTWe, the people of Jerusalem, are sad and have no more homes to live in;
 ⇔ we think about all the splendid things that once filled our city.
 ⇔ But now our enemies have captured the city,
 ⇔ and there is no one to help us.
 ⇔ Our enemies destroyed our city
 ⇔ and laughed while they were doing it.

BSB In the days of her affliction and wandering
 ⇔  Jerusalem remembers all the treasures
 ⇔  that were hers in days of old.
 ⇔  When her people fell into enemy hands
 ⇔  she received no help
 ⇔  Her enemies looked upon her,
 ⇔  laughing at her downfall.

MSB In the days of her affliction and wandering
 ⇔  Jerusalem remembers all the treasures
 ⇔  that were hers in days of old.
 ⇔  When her people fell into enemy hands
 ⇔  she received no help
 ⇔  Her enemies looked upon her,
 ⇔  laughing at her downfall.


OEBJerusalem calleth to mind
 ⇔ The days of her travail,
 ⇔ When into the hands of the foemen
 ⇔ Her people fell helpless.
 ⇔ The mocking foe feasted his eyes
 ⇔ On her sore desolation.

WEBBE  ⇔ Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries
 ⇔ all her pleasant things that were from the days of old;
 ⇔ when her people fell into the hand of the adversary,
 ⇔ and no one helped her.
 ⇔ The adversaries saw her.
 ⇔ They mocked at her desolations.

WMBB (Same as above)

NETJerusalem remembers,
 ⇔ when she became a poor homeless person,
 ⇔ all her treasures
 ⇔ that she owned in days of old.
 ⇔ When her people fell into an enemy’s grip,
 ⇔ none of her allies came to her rescue.
 ⇔ Her enemies gloated over her;
 ⇔ they sneered at her downfall.

LSVJerusalem has remembered
[In] the days of her affliction and her mournings, all her desirable things that were from the days of old,
In the falling of her people into the hand of an adversary,
And she has no helper; Adversaries have seen her,
They have laughed at her cessation.

FBVAs she wanders around in her misery, Jerusalem thinks back to all the wonderful things she once had in the old days. When her enemies conquered her people, she didn't receive any help. Her enemies gloated over her, and laughed at her downfall.

T4T  ⇔ The people of Jerusalem are sad and scattered,
 ⇔ and they think about the previous greatness of the city.
 ⇔ But now our enemies have captured the city,
 ⇔ and there is no one to help the people.
 ⇔ Our enemies destroyed the city
 ⇔ and laughed while they were doing that.

LEBNo LEB LAM book available

BBEJerusalem keeps in mind, in the days of her sorrow and of her wanderings, all the desired things which were hers in days gone by; when her people came into the power of her hater and she had no helper, her attackers saw their desire effected on her and made sport of her destruction.

MoffNo Moff LAM book available

JPSJerusalem remembereth in the days of her affliction and of her anguish all her treasures that she had from the days of old; now that her people fall by the hand of the adversary, and none doth help her, the adversaries have seen her, they have mocked at her desolations.

ASVJerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old:
 ⇔ When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her,
 ⇔ The adversaries saw her, they did mock at her desolations.

DRAZain. Jerusalem hath remembered the days of her affliction, and prevarication of all her desirable things which she had from the days of old, when her people fell in the enemy’s hand, and there was no helper: the enemies have seen her, and have mocked at her sabbaths.

YLTRemembered hath Jerusalem [In] the days of her affliction and her mournings, all her desirable things that were from the days of old, In the falling of her people into the hand of an adversary, And she hath no helper; Seen her have adversaries, They have laughed at her cessation.

DrbyIn the days of her affliction and of her wanderings, since her people fell into the hand of an adversary, and none did help her, Jerusalem remembereth all her precious things which she had in the days of old: the adversaries have seen her, they mock at her ruin.

RVJerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, the adversaries saw her, they did mock at her desolations.
   (Yerusalem remembereth/remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, the adversaries saw her, they did mock at her desolations. )

SLTJerusalem remembered the days of her affliction and her wanderings, all her delights which were from the days of old in the falling of her people into the hand of the enemy, and none helping for her: the adversaries saw her; they laughed at her calamities.

WbstrJerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none helped her: the adversaries saw her, and mocked at her sabbaths.

KJB-1769Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.[fn]
   (Yerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. )


1.7 pleasant: or, desirable

KJB-1611Ierusalem remembred in the dayes of her affliction, and of her miseries, all her [fn]pleasant things that she had in the dayes of old, when her people fell into the hand of the enemie, and none did helpe her, the aduersaries saw her, and did mocke at her Sabbaths.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:7 Or, desireable.

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaIerusalem remembred the dayes of her affliction, and of her rebellion, and all her pleasant things, that shee had in times past, when her people fell into the hande of the enemie, and none did helpe her: the aduersarie sawe her, and did mocke at her Sabbaths.
   (Yerusalem remembered the days of her affliction, and of her rebellion, and all her pleasant things, that she had in times past, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversary saw her, and did mock at her Sabbaths. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgZain Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suæ, et prævaricationis, omnium desiderabilium suorum, quæ habuerat a diebus antiquis, cum caderet populus ejus in manu hostili, et non esset auxiliator: viderunt eam hostes, et deriserunt sabbata ejus.
   (Zain Recordata it_is Yerusalem days of_affliction his_own, and transgressedonis, of_all desiderabilium of_his_own, which had_had from days ancient, when/with caderet the_people his in/into/on by_hand hostili, and not/no was auxiliator: they_saw her enemies, and deriserunt sabbaths his. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:7 laughed as she fell: See also Jer 24:9; Ezek 22:5; 36:4.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) In the days of her affliction and her homelessness

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

Alternate translation: “During the time of her affliction and her homelessness”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Jerusalem will call to mind

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

Here “Jerusalem” refers to the people who live there. The phrase “call to mind” is an idiom. Alternate translation: “the people of Jerusalem will remember” or “Jerusalem will remember” (See also: figs-idiom)

(Occurrence 0) precious treasures

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

This refers to their valuable possessions.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in former days

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

“in the past.” This refers to the time before the people of Jerusalem were captured. Alternate translation: “before this disaster happened”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) When her people fell into the hand of the adversary

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

Here the word “hand” refers the control of the enemy army. Alternate translation: “When the adversary conquered and captured her people”

(Occurrence 0) saw her and laughed at her destruction

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

This means that they were glad and mocked Jerusalem when it was destroyed.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) at her destruction

(Some words not found in UHB: remembers Yerushalayim days_of affliction_of,her and,wandering_of,her all precious_things_of,her which/who they_were in,days_of old in/on/at/with,fell people_of,her in/on/at/with,hand_of enemy and,no help to/for=her/it saw,her enemies mocked on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in downfall_of,her )

This word “destruction” can be expressed as a verb. Alternate translation: “because she was destroyed” or “while they destroyed her”

BI Lam 1:7 ©