Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 1:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVhe_has_thrown_away all mighty_my my_master in/on/at/with_midst_my he_has_proclaimed against_me an_appointed_meeting to_crush young_men_my a_winepress he_has_trodden my_master to_virgin of_the_daughter of_Yəhūdāh/(Judah).

UHBסִלָּ֨ה כָל־אַבִּירַ֤⁠י ׀ אֲדֹנָ⁠י֙ בְּ⁠קִרְבִּ֔⁠י קָרָ֥א עָלַ֛⁠י מוֹעֵ֖ד לִ⁠שְׁבֹּ֣ר בַּחוּרָ֑⁠י גַּ֚ת דָּרַ֣ךְ אֲדֹנָ֔⁠י לִ⁠בְתוּלַ֖ת בַּת־יְהוּדָֽה׃ס
   (şillāh kāl-ʼabīra⁠y ʼₐdonā⁠y bə⁠qirbi⁠y qārāʼ ˊāla⁠y mōˊēd li⁠shəbor baḩūrā⁠y gat dārak ʼₐdonā⁠y li⁠ⱱətūlat bat-yəhūdāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣΑΜΕΧ. Ἐξῇρε πάντας τοὺς ἰσχυρούς μου ὁ Κύριος ἐκ μέσου μου, ἐκάλεσεν ἐπʼ ἐμὲ καιρὸν τοῦ συντρίψαι ἐκλεκτούς μου· ληνὸν ἐπάτησε Κύριος παρθένῳ θυγατρὶ Ἰούδα· ἐπὶ τούτοις ἐγὼ κλαίω.
   (SAMEⱩ. Exaʸre pantas tous isⱪurous mou ho Kurios ek mesou mou, ekalesen epʼ eme kairon tou suntripsai eklektous mou; laʸnon epataʸse Kurios parthenōi thugatri Youda; epi toutois egō klaiō. )

BrTrSamech. The Lord has cut off all my strong men from the midst of me: he has summoned against me a time for crushing my choice men: the Lord has trodden a wine-press for the virgin daughter of Juda: for these things I weep.

ULTThe Lord has rejected all my mighty men in my midst.
 ⇔ He has spoken against me an appointed time to destroy my young men.
 ⇔ The Lord has tread the winepress for the virgin daughter of Judah.

USTThe Lord looked at my mighty soldiers, who kept me safe.
 ⇔ He summoned a great army
 ⇔ to come and crush me to defeat my strong young soldiers.
 ⇔ The Lord has trampled on the people of Judah
 ⇔ as people trample on grapes in a pit to make juice.

BSB  ⇔ The Lord has rejected
 ⇔ all the mighty men in my midst;
 ⇔ He has summoned an army against me [fn]
 ⇔ to crush my young warriors.
 ⇔ Like grapes in a winepress,
 ⇔ the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.


1:15 Or has set a time for me


OEBThe Lord hath hurled to the ground
 ⇔ All the strong men within me.
 ⇔ He hath summoned a festal assembly
 ⇔ To crush my young (warriors).
 ⇔ The Lord in His wine-press hath trodden
 ⇔ The daughter of Judah.

WEBBE  ⇔ “The Lord has set at nothing all my mighty men within me.
 ⇔ He has called a solemn assembly against me to crush my young men.
 ⇔ The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.

WMBB (Same as above)

NETHe rounded up all my mighty ones;
 ⇔ The Lord did this in my midst.
 ⇔ He summoned an assembly against me
 ⇔ to shatter my young men.
 ⇔ The Lord has stomped like grapes
 ⇔ the virgin daughter, Judah.

LSVThe Lord has trodden down all my mighty ones in my midst,
He proclaimed an appointed time against me,
To destroy my young men,
The Lord has trodden a winepress,
To the virgin daughter of Judah.

FBVThe Lord brushed aside all my strong soldiers defending me. He called up an army to attack me, to crush my young men. The Lord has trampled down the virgin Daughter of Judah like grapes in a winepress.

T4T  ⇔ Yahweh looked at our mighty soldiers
 ⇔ and laughed at them.
 ⇔ He has summoned a great army
 ⇔ to come and crush our young soldiers.
 ⇔ It is as though [MET] Yahweh has trampled on us people of Judah
 ⇔ like [SIM] people trample on grapes in a pit to make wine.

LEB•  all my mighty ones in my midst. •  He called an assembly against me, •  to crush my young men; •  like in a wine press, •  the Lord has trodden on •  the virgin daughter of Judah.

BBEThe Lord has made sport of all my men of war in me, he has got men together against me to send destruction on my young men: the virgin daughter of Judah has been crushed like grapes under the feet of the Lord.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThe Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; He hath called a solemn assembly against me to crush my young men; the Lord hath trodden as in a winepress the virgin the daughter of Judah.'

ASVThe Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me;
 ⇔ He hath called a solemn assembly against me to crush my young men:
 ⇔ The Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

DRASamech. The Lord hath taken away all my mighty men out of the midst of me: he hath called against me the time, to destroy my chosen men: the Lord hath trodden the winepress for the virgin daughter of Juda.

YLTTrodden down all my mighty ones hath the Lord in my midst, He proclaimed against me an appointed time, To destroy my young men, A wine-press hath the Lord trodden, To the virgin daughter of Judah.

DrbyThe Lord hath cast down all my mighty men in the midst of me; he hath called an assembly against me to crush my young men; the Lord hath trodden as a winepress the virgin daughter of Judah.

RVThe Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; he hath called a solemn assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

WbstrThe LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a wine-press.

KJB-1769The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.[fn]
   (The Lord hath/has trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath/has called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath/has trodden the virgin, the daughter of Yudah, as in a winepress. )


1.15 the virgin…: or, the winepress of the virgin, etc

KJB-1611The LORD hath troden vnder foot all my mightie men in the midst of me: he hath called an assembly against mee, to crush my yong men. The LORD hath troden [fn]the virgine, the daughter of Iudah, as in a wine presse.
   (The LORD hath/has troden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath/has called an assembly against me, to crush my young men. The LORD hath/has troden the virgin, the daughter of Yudah, as in a wine presse.)


1:15 Or, the winepresse of the virgine, &c.

BshpsThe Lorde hath destroyed all the mightie men that were in me, he hath proclaymed an appoynted tyme to slaughter all my best men: the Lorde hath troden downe the daughter of Iuda, lyke as it were in a winepresse.
   (The Lord hath/has destroyed all the mighty men that were in me, he hath/has proclaymed an appointed time to slaughter all my best men: the Lord hath/has troden down the daughter of Yudah, like as it were in a winepresse.)

GnvaThe Lord hath troden vnder foote all my valiant men in the middes of me: he hath called an assembly against me to destroy my yong men: the Lord hath troden the wine presse vpon the virgine the daughter of Iudah.
   (The Lord hath/has troden under foot all my valiant men in the midst of me: he hath/has called an assembly against me to destroy my young men: the Lord hath/has troden the wine press upon the virgin the daughter of Yudah. )

CvdlThe LORDE hath destroyed all the mightie men, that were in me. He hath proclamed a feast, to slaughter all my best me. The LORDE hath troden downe the doughter of Iuda, like as it were in a wyne presse.
   (The LORD hath/has destroyed all the mighty men, that were in me. He hath/has proclamed a feast, to slaughter all my best me. The LORD hath/has troden down the doughter of Yudah, like as it were in a wine presse.)

WycSameth. The Lord took awei alle my worschipful men fro the myddis of me; he clepide tyme ayens me, that he schulde al to-foule my chosun men; the Lord stampide a pressour to the virgyn, the douytir of Juda.
   (Sameth. The Lord took away all my worschipful men from the myddis of me; he called time against me, that he should all to-foule my chosen men; the Lord stampide a pressour to the virgin, the douytir of Yudah.)

LuthDer HErr hat zertreten alle meine Starken, so ich hatte; er hat über mich ein Fest ausrufen lassen, meine junge Mannschaft zu verderben. Der HErr hat der Jungfrauen Tochter Juda eine Kelter treten lassen.
   (The LORD has zertreten all my Starken, so I had; he has above me a Fest ausrufen lassen, my junge Mannschaft to verderben. The LORD has the/of_the Yungfrauen Tochter Yuda one Kelter treten lassen.)

ClVgSamech Abstulit omnes magnificos meos Dominus de medio mei; vocavit adversum me tempus ut contereret electos meos. Torcular calcavit Dominus virgini filiæ Juda.
   (Samech Abstook everyone magnificos meos Master about in_the_middle mei; he_called adversum me tempus as contereret electos meos. Torcular calcavit Master virgini daughters Yuda. )


TSNTyndale Study Notes:

1:15 his beloved city: God had given special care to Jerusalem, like a father protecting his daughter. But her sins had been persistent, and her punishment was horrible.
• like grapes . . . trampled in a winepress: This common procedure for extracting juice from grapes is used vividly in Isa 63:3 to show the horrors of punishment. In Rev 14:18-20; 19:15, the image graphically represents universal judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself.

(Occurrence 0) mighty men

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

Alternate translation: “strongest soldiers”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) an assembly

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

Here the enemy army attacking Jerusalem is spoken of as if it were a meeting of people who have come together in order to accuse and condemn someone. Alternate translation: “a great army”

(Occurrence 0) to crush my vigorous men

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

This speaks of the enemy army defeating the soldiers of Jerusalem as if they crushed them. Alternate translation: “to defeat my vigorous men”

(Occurrence 0) vigorous men

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

This refers to men at the strongest time of their lives.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The Lord has trampled … in the winepress

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

Here the judgment of God is described as if Jerusalem were grapes on which he had trampled in order to squeeze out the juice. Alternate translation: “It is as though the Lord has trampled upon the virgin daughter of Judah in a winepress”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the virgin daughter of Judah

(Some words not found in UHB: rejected all mighty,my my=master in/on/at/with,midst,my he/it_called against,me army to,crush young_men,my wine_press trodden my=master to,virgin daughter_of Yehuda )

This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. The word “virgin” suggests that this woman is pure.

BI Lam 1:15 ©