Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV they_have_sunk in/on_the_earth gates_her he_has_destroyed and_broken bars_her king_her and_princes_her in/on/at/with_nations there_[is]_not instruction also prophets_her not they_have_found a_vision from_LORD.
UHB טָבְע֤וּ בָאָ֨רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔יהָ אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑יהָ מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגּוֹיִם֙ אֵ֣ין תּוֹרָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ לֹא־מָצְא֥וּ חָז֖וֹן מֵיְהוָֽה׃ס ‡
(ţāⱱəˊū ⱱāʼāreʦ shəˊāreyhā ʼibad vəshibar bərīḩeyhā malkāh vəsāreyhā ⱱaggōyim ʼēyn tōrāh gam-nəⱱīʼeyhā loʼ-māʦəʼū ḩāzōn mēyhwh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΤΗΘ. Ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς, ἀπώλεσε καὶ συνέτριψε μοχλοὺς αὐτῆς, βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντα αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν· οὐκ ἔστι νόμος, καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ Κυρίου.
(TAʸTh. Enepagaʸsan eis gaʸn pulai autaʸs, apōlese kai sunetripse moⱪlous autaʸs, basilea autaʸs kai arⱪonta autaʸs en tois ethnesin; ouk esti nomos, kai ge profaʸtai autaʸs ouk eidon horasin para Kuriou. )
BrTr Teth. Her gates are sunk into the ground: he has destroyed and broken to pieces her bars, and her king and her prince among the Gentiles: there is no law, nay, her prophets have seen no vision from the Lord.
ULT Her gates sank into the ground. He has destroyed and shattered her bars.
⇔ Her king and her princes are among the nations. There is no law.
⇔ Also, her prophets do not find a vision from Yahweh.
UST The city gates have collapsed;
⇔ the enemy has destroyed the bars that fastened the gates shut.
⇔ The king and his officials have been forced to go to other countries,
⇔ where no one teaches the laws that God gave to Moses.
⇔ The prophets do not receive any visions
⇔ because Yahweh does not give them any.
BSB ⇔ Her gates have sunk into the ground;
⇔ He has destroyed and shattered their bars.
⇔ Her king and her princes are exiled among the nations,
⇔ the law is no more,
⇔ and even her prophets
⇔ find no vision from the LORD.
OEB Sunk in the dust are her gates,
⇔ And her bars He hath shivered.
⇔ Her king and her princes are exiles
⇔ And guidance is none.
⇔ Yea, and no vision hath come
⇔ From the Lord to His prophets.
WEBBE ⇔ Her gates have sunk into the ground.
⇔ He has destroyed and broken her bars.
⇔ Her king and her princes are amongst the nations where the law is not.
⇔ Yes, her prophets find no vision from the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Her city gates have fallen to the ground;
⇔ he smashed to bits the bars that lock her gates.
⇔ Her king and princes were taken into exile;
⇔ there is no more guidance available.
⇔ As for her prophets,
⇔ they no longer receive a vision from the Lord.
LSV Sunk into the earth have her gates,
He has destroyed and broken her bars,
Her king and her princes [are] among the nations,
There is no law, also her prophets
Have not found vision from YHWH.
FBV Her gates have collapsed to the ground; he has destroyed their bars, breaking them apart. Her king and her princes have been exiled to other countries. No one follows the Law anymore, and even her prophets no longer receive visions from the Lord.
T4T ⇔ The city gates have collapsed;
⇔ the bars that fastened the gates shut have been smashed.
⇔ The king and his officials have been forced to go to other countries.
⇔ No longer does anyone teach the people the laws that God gave to Moses.
⇔ The prophets do not receive any visions
⇔ because Yahweh does not give them any.
LEB • he has ruined and broken her bars, • her kings and its princes are among the nations; • there is no more law.[fn] • Also, her prophets have not found • a revelation from Yahweh.
2:? Hebrew torah
BBE Her doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord.
Moff No Moff LAM book available
JPS Her gates are sunk into the ground; He hath destroyed and broken her bars; her king and her princes are among the nations, instruction is no more; yea, her prophets find no vision from the LORD.
ASV Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars:
⇔ Her king and her princes are among the nations where the law is not;
⇔ Yea, her prophets find no vision from Jehovah.
DRA Teth. Her gates are sunk into the ground: he hath destroyed, and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more, and her prophets have found no vision from the Lord.
YLT Sunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes [are] among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah.
Drby Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations: the law is no [more]; her prophets also find no vision from Jehovah.
RV Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the nations where the law is not; yea, her prophets find no vision from the LORD.
Wbstr Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more : her prophets also find no vision from the LORD.
KJB-1769 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
(Her gates are sunk into the ground; he hath/has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. )
KJB-1611 [fn]Her gates are sunke into the ground: he hath destroyed and broken her barres: her King and her Princes are among the Gentiles: the Law is no more, her prophets also finde no vision from the LORD.
(Her gates are sunke into the ground: he hath/has destroyed and broken her bars: her King and her Princes are among the Gentiles: the Law is no more, her prophets also find no vision from the LORD.)
2:9 Psal.74. 9.
Bshps Her gates are suncke downe to the grounde, her barres are broken and smitten in sunder, the kyng and princes are caryed away to the gentiles: they haue neither lawe nor prophetes, nor yet any vision from the Lorde.
(Her gates are suncke down to the ground, her bars are broken and smitten in sunder, the king and princes are carried away to the gentiles: they have neither law nor prophets, nor yet any vision from the Lord.)
Gnva Her gates are sunke to the grounde: he hath destroyed and broken her barres: her King and her princes are among the Gentiles: the Lawe is no more, neither can her Prophets receiue any vision from the Lord.
(Her gates are sunke to the ground: he hath/has destroyed and broken her bars: her King and her princes are among the Gentiles: the Lawe is no more, neither can her Prophets receive any vision from the Lord. )
Cvdl Hir portes are casten downe to the grounde, hir barres are broken & smytten in sonder: hir kynge & prynces are caried awaye to the Getiles. They haue nether lawe ner prophetes, ner yet eny vision from the LORDE.
(Hir portes are casten down to the ground, her bars are broken and smitten in sonder: her king and princes are carried away to the Getiles. They have neither law nor prophets, nor yet any vision from the LORD.)
Wycl Teth. The yatis therof ben piyt in the erthe, he loste and al to-brak the barris therof; the kyng therof and the princes therof among hethene men; the lawe is not, and the profetis therof founden not of the Lord a visioun.
(Teth. The yatis thereof been piyt in the earth, he loste and all to-brak the barris thereof; the king thereof and the princes thereof among heathen men; the law is not, and the prophets thereof found not of the Lord a visioun.)
Luth Ihre Tore liegen tief in der Erde; er hat ihre Riegel zerbrochen und zunichte gemacht. Ihre Könige und Fürsten sind unter den Heiden, da sie das Gesetz nicht üben können und ihre Propheten kein Gesicht vom HErr’s haben.
(Ihre Tore lie/lay tief in the/of_the earth; he has their/her Riegel zerbrochen and zunichte made. Ihre kings/king and prince(s) are under the Heiden, there they/she/them the law not üben können and their/her Propheten kein vision/face from_the LORD’s have.)
ClVg Teth Defixæ sunt in terra portæ ejus, perdidit et contrivit vectes ejus; regem ejus et principes ejus in gentibus: non est lex, et prophetæ ejus non invenerunt visionem a Domino.
(Teth Defixæ are in earth/land portæ his, perdidit and contrivit vectes his; regem his and principes his in gentibus: not/no it_is lex, and prophetæ his not/no invenerunt vision from Master. )