Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 2:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 2:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Her gates sank into the ground.
 ⇔ He has destroyed and shattered their locking bars.
 ⇔ Her king and her leaders are among the nations. There’s no law.
 ⇔ Also, her prophets don’t receive any visions from Yahweh.

OET-LVthey_have_sunk in/on_the_earth gates_of_her he_has_destroyed and_broken bars_of_her king_of_her and_princes_of_her in/on/at/with_nations there_is_not instruction also prophets_of_her not they_have_found a_vision from_LORD.

UHBטָבְע֤וּ בָ⁠אָ֨רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔י⁠הָ אִבַּ֥ד וְ⁠שִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑י⁠הָ מַלְכָּ֨⁠הּ וְ⁠שָׂרֶ֤י⁠הָ בַ⁠גּוֹיִם֙ אֵ֣ין תּוֹרָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕י⁠הָ לֹא־מָצְא֥וּ חָז֖וֹן מֵ⁠יְהוָֽה׃ס
   (ţāⱱəˊū ⱱā⁠ʼāreʦ shəˊārey⁠hā ʼibad və⁠shibar bərīḩey⁠hā malkā⁠h və⁠sārey⁠hā ⱱa⁠ggōyim ʼēyn tōrāh gam-nəⱱīʼey⁠hā loʼ-māʦəʼū ḩāzōn mē⁠yhwh)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤΗΘ. Ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς, ἀπώλεσε καὶ συνέτριψε μοχλοὺς αὐτῆς, βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντα αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν· οὐκ ἔστι νόμος, καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ Κυρίου.
   (TAʸTh. Enepagaʸsan eis gaʸn pulai autaʸs, apōlese kai sunetripse moⱪlous autaʸs, basilea autaʸs kai arⱪonta autaʸs en tois ethnesin; ouk esti nomos, kai ge profaʸtai autaʸs ouk eidon horasin para Kuriou. )

BrTrTeth. Her gates are sunk into the ground: he has destroyed and broken to pieces her bars, and her king and her prince among the Gentiles: there is no law, nay, her prophets have seen no vision from the Lord.

ULTHer gates sank into the ground. He has destroyed and shattered her bars.
 ⇔ Her king and her princes are among the nations. There is no law.
 ⇔ Also, her prophets do not find a vision from Yahweh.

USTThe city gates have collapsed;
 ⇔ the enemy has destroyed the bars that fastened the gates shut.
 ⇔ The king and his officials have been forced to go to other countries,
 ⇔ where no one teaches the laws that God gave to Moses.
 ⇔ The prophets do not receive any visions
 ⇔ because Yahweh does not give them any.

BSBHer gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are [exiled] among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHer gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are [exiled] among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBSunk in the dust are her gates,
 ⇔ And her bars He hath shivered.
 ⇔ Her king and her princes are exiles
 ⇔ And guidance is none.
 ⇔ Yea, and no vision hath come
 ⇔ From the Lord to His prophets.

WEBBE  ⇔ Her gates have sunk into the ground.
 ⇔ He has destroyed and broken her bars.
 ⇔ Her king and her princes are amongst the nations where the law is not.
 ⇔ Yes, her prophets find no vision from the LORD.

WMBB (Same as above)

NETHer city gates have fallen to the ground;
 ⇔ he smashed to bits the bars that lock her gates.
 ⇔ Her king and princes were taken into exile;
 ⇔ there is no more guidance available.
 ⇔ As for her prophets,
 ⇔ they no longer receive a vision from the Lord.

LSVSunk into the earth have her gates,
He has destroyed and broken her bars,
Her king and her princes [are] among the nations,
There is no law, also her prophets
Have not found vision from YHWH.

FBVHer gates have collapsed to the ground; he has destroyed their bars, breaking them apart. Her king and her princes have been exiled to other countries. No one follows the Law anymore, and even her prophets no longer receive visions from the Lord.

T4T  ⇔ The city gates have collapsed;
 ⇔ the bars that fastened the gates shut have been smashed.
 ⇔ The king and his officials have been forced to go to other countries.
 ⇔ No longer does anyone teach the people the laws that God gave to Moses.
 ⇔ The prophets do not receive any visions
 ⇔ because Yahweh does not give them any.

LEBNo LEB LAM book available

BBEHer doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord.

MoffNo Moff LAM book available

JPSHer gates are sunk into the ground; He hath destroyed and broken her bars; her king and her princes are among the nations, instruction is no more; yea, her prophets find no vision from the LORD.

ASVHer gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars:
 ⇔ Her king and her princes are among the nations where the law is not;
 ⇔ Yea, her prophets find no vision from Jehovah.

DRATeth. Her gates are sunk into the ground: he hath destroyed, and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more, and her prophets have found no vision from the Lord.

YLTSunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes [are] among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah.

DrbyHer gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations: the law is no [more]; her prophets also find no vision from Jehovah.

RVHer gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the nations where the law is not; yea, her prophets find no vision from the LORD.
   (Her gates are sunk into the ground; he hath/has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the nations where the law is not; yea, her prophets find no vision from the LORD. )

SLTHer gates sank into the earth; he destroyed and broke her bars: her king and her chiefs among the nations: no law: also her prophets found not a vision from Jehovah.

WbstrHer gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more : her prophets also find no vision from the LORD.

KJB-1769Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
   (Her gates are sunk into the ground; he hath/has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. )

KJB-1611Her gates are sunke into the ground: he hath destroyed and broken her barres: her King and her Princes are among the Gentiles: the Law is no more, her prophets also finde no vision from the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaHer gates are sunke to the grounde: he hath destroyed and broken her barres: her King and her princes are among the Gentiles: the Lawe is no more, neither can her Prophets receiue any vision from the Lord.
   (Her gates are sunk to the ground: he hath/has destroyed and broken her bars: her King and her princes are among the Gentiles: the Law is no more, neither can her Prophets receive any vision from the Lord. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgTeth Defixæ sunt in terra portæ ejus, perdidit et contrivit vectes ejus; regem ejus et principes ejus in gentibus: non est lex, et prophetæ ejus non invenerunt visionem a Domino.
   (Teth fixed are in/into/on earth/land gates his, lost and crushed bars his; the_king his and leaders his in/into/on nations: not/no it_is lex, and the_prophets his not/no they_found vision from Master. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:9 no more visions: Daniel and Ezekiel were prophets of the Lord who had visions while they lived among the exiles far from the land of Judah (Ezek 1:1; Dan 7:1). This verse refers to prophets in Jerusalem who claimed to have visions that proved to be false.

BI Lam 2:9 ©