Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 4:6 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVand_greater the_iniquity of_the_daughter people_my than_sin of_Şədom the_overthrown like a_moment and_not they_whirled_about in/on/at/with_her hands.

UHBוַ⁠יִּגְדַּל֙ עֲוֺ֣ן בַּת־עַמִּ֔⁠י מֵֽ⁠חַטַּ֖את סְדֹ֑ם הַֽ⁠הֲפוּכָ֣ה כְמוֹ־רָ֔גַע וְ⁠לֹא־חָ֥לוּ בָ֖⁠הּ יָדָֽיִם׃ס 
   (va⁠yyigddal ˊₐvon bat-ˊammi⁠y mē⁠ḩaţţaʼt şədom ha⁠hₐfūkāh kəmō-rāgaˊ və⁠loʼ-ḩālū ⱱā⁠h yādāyim.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The guilt of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom.
 ⇔ It was overthrown as a moment and no hands were wrung for her.

UST The people of Sodom died very suddenly in a disaster.
⇔ But God punished my people
⇔ more severely than the people of Sodom,
 ⇔ and no one was concerned about all that we suffered.


BSB  ⇔ The punishment [fn] of the daughter of my people
⇔ is greater than that of Sodom,
 ⇔ which was overthrown in an instant
⇔ without a hand turned to help her.


4:6 Or iniquity

OEB The guilt of my people surpassed
⇔ The transgressions of Sodom,
 ⇔ Whose overthrow came in a flash
⇔ Ere a hand could be wrung.

WEB  ⇔ For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,
⇔ which was overthrown as in a moment.
⇔ No hands were laid on her.

NET The punishment of my people
 ⇔ exceeded that of of Sodom,
 ⇔ which was overthrown in a moment
 ⇔ with no one to help her.

LSV And greater is the iniquity of the daughter of my people,
Than the sin of Sodom,
That was overturned as [in] a moment,
And no hands were stayed on her.

FBV Jerusalem's[fn] punishment is worse than sinful Sodom's, which was destroyed in a brief moment, without the help of human hands.[fn]


4:6 “Jerusalem”: literally, “the daughter of my people.” Also verse 10 and elsewhere.

4:6 “Without the help of human hands”: or, “without anyone wringing their hands (in mourning)”

T4T  ⇔ The people of Sodom were struck with a disaster very suddenly,
⇔ and there was no one to rescue them;
 ⇔ but my people have been punished
⇔ more severely than the people of Sodom were punished.

LEB•  than the sin of Sodom; •  it was overthrown in a moment •  and no hands were laid on her.

BBE For the punishment of the daughter of my people is greater than the punishment of Sodom, which was overturned suddenly without any hand falling on her.

MOFNo MOF LAM book available

JPS For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands fell upon her.

ASV For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,
 ⇔ That was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her.

DRA Vau. And the iniquity of the daughter of my people is made greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, and hands took nothing in her.

YLT And greater is the iniquity of the daughter of my people, Than the sin of Sodom, That was overturned as [in] a moment, And no hands were stayed on her.

DBY And the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the reward of the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment, and no hands were violently laid upon her.

RV For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her.

WBS For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.

KJB For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.[fn]
  (For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.)


4.6 punishment of the iniquity: or, iniquity

BB The sinne of the daughter of my people, is become greater then the wickednesse of Sodome, that sodaynely was destroyed, and not taken with handes.
  (The sin of the daughter of my people, is become greater then the wickedness of Sodome, that sodaynely was destroyed, and not taken with hands.)

GNV For the iniquitie of the daughter of my people is become greater then the sinne of Sodom, that was destroyed as in a moment, and none pitched campes against her.
  (For the iniquitie of the daughter of my people is become greater then the sin of Sodom, that was destroyed as in a moment, and none pitched campes against her. )

CB The synne of the doughter of my people is become greater, then ye wickednesse of Sodome, that sodely was destroyed, and not taken with hondes.
  (The sin of the doughter of my people is become greater, then ye/you_all wickedness of Sodome, that sodely was destroyed, and not taken with hands.)

WYC Vau. And the wickidnesse of the douyter of my puple is maad more than the synne of men of Sodom, that was distried in a moment, and hondis token not therynne.
  (Vau. And the wickednesse of the douyter of my people is made more than the sin of men of Sodom, that was distried in a moment, and hands token not therynne.)

LUT Die Missetat der Tochter meines Volks ist größer denn die Sünde Sodoms, die plötzlich umgekehret ward, und kam keine Hand dazu.
  (The Missetat the Tochter meines peoples is größer because the Sünde Sodoms, the plötzlich umswept ward, and came no Hand dazu.)

CLVVau Et major effecta est iniquitas filiæ populi mei peccato Sodomorum, quæ subversa est in momento, et non ceperunt in ea manus.
  (Vau And mayor effecta it_is iniquitas filiæ populi my/mine peccato Sodomorum, which subversa it_is in momento, and not/no ceperunt in ea manus. )

BRNVau. And the iniquity of the daughter of my people has been increased beyond the iniquities of Sodoma, the city that was overthrown very suddenly, and none laboured against her with their hands.

BrLXX ΟΥΑΥ. Καὶ ἐμεγαλύνθη ἀνομία θυγατρὸς λαοῦ μου ὑπὲρ ἀνομίας Σοδόμων τῆς κατεστραμμένης ὥσπερ σπουδὴ, καὶ οὐκ ἐπόνεσαν ἐν αὐτῇ χεῖρας.
  (OUAU. Kai emegalunthaʸ anomia thugatros laou mou huper anomias Sodomōn taʸs katestrammenaʸs hōsper spoudaʸ, kai ouk eponesan en autaʸ ⱪeiras. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The punishment of the daughter of my people is greater than that of Sodom

(Some words not found in UHB: and,greater punishment daughter_of people,my than,sin Şədom the,overthrown in moment and=not laid in/on/at/with,her hand )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word punishment, you can express the same idea with the verb “punish.” Alternate translation: “The daughter of my people has been punished more severely than Sodom was punished”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the daughter of my people

(Some words not found in UHB: and,greater punishment daughter_of people,my than,sin Şədom the,overthrown in moment and=not laid in/on/at/with,her hand )

This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. See how you translated this in Lamentations 2:11. Alternate translation: “my people” (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) which was overthrown in a moment

(Some words not found in UHB: and,greater punishment daughter_of people,my than,sin Şədom the,overthrown in moment and=not laid in/on/at/with,her hand )

The word “which” refers to Sodom. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which God destroyed in a moment”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) no hands were wrung for her

(Some words not found in UHB: and,greater punishment daughter_of people,my than,sin Şədom the,overthrown in moment and=not laid in/on/at/with,her hand )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one wrung their hands for her”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) no hands were wrung for her

(Some words not found in UHB: and,greater punishment daughter_of people,my than,sin Şədom the,overthrown in moment and=not laid in/on/at/with,her hand )

People sometimes rub and twist their hands when they are worried and cannot fix something, so wringing the hands here represents worrying. The word “her” refers to Jerusalem, which was called “the daughter of my people.” Alternate translation: “no one was worried about her”

BI Lam 4:6 ©