Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel LAM 4:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 4:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVit_will_finish punishment_of_iniquity_your Oh_daughter of_Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_exile_your he_will_punish iniquity_your Oh_daughter of_ʼEdōm he_will_make_known on sins_your.

UHBתַּם־עֲוֺנֵ⁠ךְ֙ בַּת־צִיּ֔וֹן לֹ֥א יוֹסִ֖יף לְ⁠הַגְלוֹתֵ֑⁠ךְ פָּקַ֤ד עֲוֺנֵ⁠ךְ֙ בַּת־אֱד֔וֹם גִּלָּ֖ה עַל־חַטֹּאתָֽיִ⁠ךְ׃פ
   (tam-ˊₐōnē⁠k bat-ʦiyyōn loʼ yōşif lə⁠haglōtē⁠k pāqad ˊₐōnē⁠k bat-ʼₑdōm gillāh ˊal-ḩaţţoʼtāyi⁠k.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘΑΥ. Ἐξέλιπεν ἡ ἀνομία σου θύγατερ Σιὼν, οὐ προσθήσει τοῦ ἀποικίσαι σε· ἐπεσκέψατο ἀνομίας σου θύγατερ Ἐδὼμ, ἀπεκάλυψεν ἐπὶ τὰ ἀσεβήματά σου.
   (ThAU. Exelipen haʸ anomia sou thugater Siōn, ou prosthaʸsei tou apoikisai se; epeskepsato anomias sou thugater Edōm, apekalupsen epi ta asebaʸmata sou. )

BrTrThau. O daughter of Sion, thine iniquity has come to an end; he shall no more carry thee captive: he has visited thine iniquities, O daughter of Edom; he has discovered thy sins.

ULTO Daughter of Zion, your guilt will finish;
 ⇔ he will not extend your exile.
 ⇔ He will visit your guilt, O Daughter of Edom;
 ⇔ he will uncover your sins.

USTYou people of Zion (whose home is in Jerusalem),
 ⇔ the time when Yahweh punishes you for your sins will come to an end.
 ⇔ He will bring an end to the time you must spend in exile.
 ⇔ But you people who are from Edom, Yahweh will punish you for your sins
 ⇔ and he will make known to everyone the wicked things you have done.

BSB  ⇔ O Daughter of Zion, your punishment is complete;
 ⇔ He will not prolong your exile.[fn]
 ⇔ But He will punish your iniquity, O Daughter of Edom;
 ⇔ He will expose your sins.


4:22 Or He will not exile you again


OEBO Zion, thy guilt is now blotted:
 ⇔ Of exile no more!
 ⇔ But thy guilt He shall visit, O Edom;
 ⇔ Thy sins are laid bare.

WEBBE  ⇔ The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion.
 ⇔ He will no more carry you away into captivity.
 ⇔ He will visit your iniquity, daughter of Edom.
 ⇔ He will uncover your sins.

WMBB (Same as above)

NETO people of Zion, your punishment will come to an end;
 ⇔ he will not prolong your exile.
 ⇔ But, O people of Edom, he will punish your sin
 ⇔ and reveal your offenses!

LSVCompleted [is] your iniquity, daughter of Zion,
He does not add to remove you,
He has inspected your iniquity, O daughter of Edom,
He has removed [you] because of your sins!

FBVPeople of Zion, your punishment is coming to an end—he won't continue your exile for long.[fn] But he is going to punish your sins, people of Edom; he will reveal your sins.


4:22 “He won't continue your exile for long”: or “he won't exile you again.”

T4T  ⇔ You people of [APO] Jerusalem,
 ⇔ the time of your being punished will end;
 ⇔ Yahweh will not allow you to continue to live in exile/foreign countries►.
 ⇔ But you people of [APO] Edom, Yahweh will punish you;
 ⇔ he will reveal the wicked things that you have done.

LEB• punishment of your iniquity is completed, O daughter of Zion, your exile will not continue; •  but he will punish your iniquity, O daughter of Edom, •  he will reveal your sins.

BBEThe punishment of your evil-doing is complete, O daughter of Zion; never again will he take you away as a prisoner: he will give you the reward of your evil-doing, O daughter of Edom; he will let your sin be uncovered.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThe punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion, He will no more carry thee away into captivity; He will punish thine iniquity, O daughter of Edom, He will uncover thy sins.

ASVThe punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity:
 ⇔ He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.

DRAThau. Thy iniquity is accomplished, O daughter of Sion, he will no more carry thee away into captivity: he visited thy iniquity, O daughter of Edom, he hath discovered thy sins. The Prayer of Jeremias the Prophet.

YLTCompleted [is] thy iniquity, daughter of Zion, He doth not add to remove thee, He hath inspected thy iniquity, O daughter of Edom, He hath removed [thee] because of thy sins!

DrbyThe punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity. He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.

RVThe punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.

WbstrThe punishment of thy iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thy iniquity, O daughter of Edom; he will disclose thy sins.

KJB-1769¶ The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.[fn][fn]
   (¶ The punishment of thine/your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee/you away into captivity: he will visit thine/your iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy/your sins. )


4.22 The…: or, Thine iniquity

4.22 discover…: or, carry thee captive for thy sins

KJB-1611[fn][fn]The punishment of thine iniquitie is accomplished, O daughter of Zion, he will no more carie thee away into captiuitie: hee will visit thine iniquitie, O daughter of Edom, hee will discouer thy sinnes.
   (¶ The punishment of thine/your iniquity is accomplished, O daughter of Zion, he will no more carry thee/you away into captiuitie: he will visit thine/your iniquity, O daughter of Edom, he will discouer thy/your sins.)


4:22 Or, thine iniquitie.

4:22 Or, carie thee captiue for thy sinnes

BshpsThy sinnes are wel punished O thou daughter Sion, he shall not suffer thee to be caried away: but thy wickednesse O daughter Edom shall he visite, and wyll discouer thy sinnes.
   (Thy sins are well punished O thou/you daughter Sion, he shall not suffer thee/you to be carried away: but thy/your wickedness O daughter Edom shall he visite, and will discouer thy/your sins.)

GnvaThy punishment is accomplished, O daughter Zion: he will no more carie thee away into captiuitie, but he will visite thine iniquitie, O daughter Edom, he wil discouer thy sinnes.
   (Thy punishment is accomplished, O daughter Zion: he will no more carry thee/you away into captiuitie, but he will visit thine/your iniquity, O daughter Edom, he will discouer thy/your sins. )

CvdlThy synne is wel punished (O thou doughter Sion) he shall not suffre the to be caried awaye eny more. But thy wickednesse (O doughter Edom) shall he vyset, and for thy synnes sake, he shal lede the into captiuyte.
   (Thy sin is well punished (O thou/you daughter Sion) he shall not suffer the to be carried away any more. But thy/your wickedness (O daughter Edom) shall he vyset, and for thy/your sins sake, he shall lead the into captiuyte.)

WyclThau. Thou douyter of Sion, thi wickidnesse is fillid; he schal not adde more, that he make thee to passe ouer; thou douyter of Edom, he schal visite thi wickidnesse, he schal vnhile thi synnes.
   (Thau. Thou daughter of Sion, thy/your wickednesse is fillid; he shall not add more, that he make thee/you to pass over; thou/you daughter of Edom, he shall visit thy/your wickednesse, he shall unhile thy/your sins.)

LuthAber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen; aber deine Missetat, du Tochter Edom, wird er heimsuchen und deine Sünden aufdecken.
   (But your misdeed/iniquity has a Ende, you Tochter Zion; he becomes you/yourself not more lassen wegführen; but your Missetat, you Tochter Edom, becomes he heimsuchen and your Sünden aufdecken.)

ClVgThau Completa est iniquitas tua, filia Sion: non addet ultra ut transmigret te. Visitavit iniquitatem tuam, filia Edom; discooperuit peccata tua.]
   (Thau Completa it_is iniquitas tua, daughter Sion: not/no addet ultra as transmigret you(sg). Visitavit iniquitatem your, daughter Edom; discooperuit sins your.] )


TSNTyndale Study Notes:

4:22 The first return from exile occurred in 538 BC, after Cyrus of Persia defeated Babylon (2 Chr 36:22-23; Ezra 1:1-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Daughter of Zion

(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )

The people of Jerusalem are spoken of as if they were a woman.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) your punishment will come to an end

(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )

“your punishment will end.” The abstract noun punishment can be expressed with the verb “punish.” Alternate translation: “Yahweh will stop punishing you”

(Occurrence 0) he will not extend your exile

(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )

Alternate translation: “Yahweh will not make your time in exile longer” or “Yahweh will not make you stay in exile longer”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he will uncover your sins

(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )

Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cover. Removing the cover represents letting other people know about them. Alternate translation: “he will expose your sins” or “he will cause other people to know how you have sinned”

BI Lam 4:22 ©