Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV it_will_finish punishment_of_iniquity_your Oh_daughter of_Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_exile_your he_will_punish iniquity_your Oh_daughter of_ʼEdōm he_will_make_known on sins_your.
UHB תַּם־עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־צִיּ֔וֹן לֹ֥א יוֹסִ֖יף לְהַגְלוֹתֵ֑ךְ פָּקַ֤ד עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־אֱד֔וֹם גִּלָּ֖ה עַל־חַטֹּאתָֽיִךְ׃פ ‡
(tam-ˊₐōnēk bat-ʦiyyōn loʼ yōşif ləhaglōtēk pāqad ˊₐōnēk bat-ʼₑdōm gillāh ˊal-ḩaţţoʼtāyik.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΘΑΥ. Ἐξέλιπεν ἡ ἀνομία σου θύγατερ Σιὼν, οὐ προσθήσει τοῦ ἀποικίσαι σε· ἐπεσκέψατο ἀνομίας σου θύγατερ Ἐδὼμ, ἀπεκάλυψεν ἐπὶ τὰ ἀσεβήματά σου.
(ThAU. Exelipen haʸ anomia sou thugater Siōn, ou prosthaʸsei tou apoikisai se; epeskepsato anomias sou thugater Edōm, apekalupsen epi ta asebaʸmata sou. )
BrTr Thau. O daughter of Sion, thine iniquity has come to an end; he shall no more carry thee captive: he has visited thine iniquities, O daughter of Edom; he has discovered thy sins.
ULT O Daughter of Zion, your guilt will finish;
⇔ he will not extend your exile.
⇔ He will visit your guilt, O Daughter of Edom;
⇔ he will uncover your sins.
UST You people of Zion (whose home is in Jerusalem),
⇔ the time when Yahweh punishes you for your sins will come to an end.
⇔ He will bring an end to the time you must spend in exile.
⇔ But you people who are from Edom, Yahweh will punish you for your sins
⇔ and he will make known to everyone the wicked things you have done.
BSB ⇔ O Daughter of Zion, your punishment is complete;
⇔ He will not prolong your exile.[fn]
⇔ But He will punish your iniquity, O Daughter of Edom;
⇔ He will expose your sins.
4:22 Or He will not exile you again
OEB O Zion, thy guilt is now blotted:
⇔ Of exile no more!
⇔ But thy guilt He shall visit, O Edom;
⇔ Thy sins are laid bare.
WEBBE ⇔ The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion.
⇔ He will no more carry you away into captivity.
⇔ He will visit your iniquity, daughter of Edom.
⇔ He will uncover your sins.
WMBB (Same as above)
NET O people of Zion, your punishment will come to an end;
⇔ he will not prolong your exile.
⇔ But, O people of Edom, he will punish your sin
⇔ and reveal your offenses!
LSV Completed [is] your iniquity, daughter of Zion,
He does not add to remove you,
He has inspected your iniquity, O daughter of Edom,
He has removed [you] because of your sins!
FBV People of Zion, your punishment is coming to an end—he won't continue your exile for long.[fn] But he is going to punish your sins, people of Edom; he will reveal your sins.
4:22 “He won't continue your exile for long”: or “he won't exile you again.”
T4T ⇔ You people of [APO] Jerusalem,
⇔ the time of your being punished will end;
⇔ Yahweh will not allow you to continue to live in ◄exile/foreign countries►.
⇔ But you people of [APO] Edom, Yahweh will punish you;
⇔ he will reveal the wicked things that you have done.
LEB • punishment of your iniquity is completed, O daughter of Zion, your exile will not continue; • but he will punish your iniquity, O daughter of Edom, • he will reveal your sins.
BBE The punishment of your evil-doing is complete, O daughter of Zion; never again will he take you away as a prisoner: he will give you the reward of your evil-doing, O daughter of Edom; he will let your sin be uncovered.
Moff No Moff LAM book available
JPS The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion, He will no more carry thee away into captivity; He will punish thine iniquity, O daughter of Edom, He will uncover thy sins.
ASV The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity:
⇔ He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.
DRA Thau. Thy iniquity is accomplished, O daughter of Sion, he will no more carry thee away into captivity: he visited thy iniquity, O daughter of Edom, he hath discovered thy sins. The Prayer of Jeremias the Prophet.
YLT Completed [is] thy iniquity, daughter of Zion, He doth not add to remove thee, He hath inspected thy iniquity, O daughter of Edom, He hath removed [thee] because of thy sins!
Drby The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity. He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
RV The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
Wbstr The punishment of thy iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thy iniquity, O daughter of Edom; he will disclose thy sins.
KJB-1769 ¶ The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.[fn][fn]
(¶ The punishment of thine/your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee/you away into captivity: he will visit thine/your iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy/your sins. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]The punishment of thine iniquitie is accomplished, O daughter of Zion, he will no more carie thee away into captiuitie: hee will visit thine iniquitie, O daughter of Edom, hee will discouer thy sinnes.
(¶ The punishment of thine/your iniquity is accomplished, O daughter of Zion, he will no more carry thee/you away into captiuitie: he will visit thine/your iniquity, O daughter of Edom, he will discouer thy/your sins.)
Bshps Thy sinnes are wel punished O thou daughter Sion, he shall not suffer thee to be caried away: but thy wickednesse O daughter Edom shall he visite, and wyll discouer thy sinnes.
(Thy sins are well punished O thou/you daughter Sion, he shall not suffer thee/you to be carried away: but thy/your wickedness O daughter Edom shall he visite, and will discouer thy/your sins.)
Gnva Thy punishment is accomplished, O daughter Zion: he will no more carie thee away into captiuitie, but he will visite thine iniquitie, O daughter Edom, he wil discouer thy sinnes.
(Thy punishment is accomplished, O daughter Zion: he will no more carry thee/you away into captiuitie, but he will visit thine/your iniquity, O daughter Edom, he will discouer thy/your sins. )
Cvdl Thy synne is wel punished (O thou doughter Sion) he shall not suffre the to be caried awaye eny more. But thy wickednesse (O doughter Edom) shall he vyset, and for thy synnes sake, he shal lede the into captiuyte.
(Thy sin is well punished (O thou/you daughter Sion) he shall not suffer the to be carried away any more. But thy/your wickedness (O daughter Edom) shall he vyset, and for thy/your sins sake, he shall lead the into captiuyte.)
Wycl Thau. Thou douyter of Sion, thi wickidnesse is fillid; he schal not adde more, that he make thee to passe ouer; thou douyter of Edom, he schal visite thi wickidnesse, he schal vnhile thi synnes.
(Thau. Thou daughter of Sion, thy/your wickednesse is fillid; he shall not add more, that he make thee/you to pass over; thou/you daughter of Edom, he shall visit thy/your wickednesse, he shall unhile thy/your sins.)
Luth Aber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen; aber deine Missetat, du Tochter Edom, wird er heimsuchen und deine Sünden aufdecken.
(But your misdeed/iniquity has a Ende, you Tochter Zion; he becomes you/yourself not more lassen wegführen; but your Missetat, you Tochter Edom, becomes he heimsuchen and your Sünden aufdecken.)
ClVg Thau Completa est iniquitas tua, filia Sion: non addet ultra ut transmigret te. Visitavit iniquitatem tuam, filia Edom; discooperuit peccata tua.]
(Thau Completa it_is iniquitas tua, daughter Sion: not/no addet ultra as transmigret you(sg). Visitavit iniquitatem your, daughter Edom; discooperuit sins your.] )
4:22 The first return from exile occurred in 538 BC, after Cyrus of Persia defeated Babylon (2 Chr 36:22-23; Ezra 1:1-4).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Daughter of Zion
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )
The people of Jerusalem are spoken of as if they were a woman.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) your punishment will come to an end
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )
“your punishment will end.” The abstract noun punishment can be expressed with the verb “punish.” Alternate translation: “Yahweh will stop punishing you”
(Occurrence 0) he will not extend your exile
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )
Alternate translation: “Yahweh will not make your time in exile longer” or “Yahweh will not make you stay in exile longer”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he will uncover your sins
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,your )
Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cover. Removing the cover represents letting other people know about them. Alternate translation: “he will expose your sins” or “he will cause other people to know how you have sinned”