Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
OEB No OEB LAM book available
Lamentations 4 is a 22–verse acrostic poem, with each verse beginning with a successive letter of the Hebrew alphabet. The poem moves from vivid images of degradation — tarnished gold, starving children, cannibalism — to the fall of Jerusalem’s prophets, priests, and king, closing with a warning to Edom and a word of hope that Zion’s punishment is complete.
Verse 20 calls the king “the anointed of Yahweh” and “the breath of our nostrils.” This royal language expresses the deep trust the people placed in the king as God’s appointed ruler. Translators should use a term for “anointed” consistent with how it is used elsewhere, since the same concept applies to priests and, ultimately, to the Messiah.
The chapter closes by addressing “daughter of Edom” and “daughter of Zion” as if they were women. This is a common Hebrew way of personifying a city or nation.
In verses 6 and 22, the word “iniquity” can mean either the sin itself or the punishment for sin. Translators should choose one reading and apply it consistently within each verse, since the two clauses in each verse are parallel.