Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 4:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 4:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


OEBNo OEB LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Lamentations 4 Chapter Introduction

Structure and Formatting

Lamentations 4 is a 22–verse acrostic poem, with each verse beginning with a successive letter of the Hebrew alphabet. The poem moves from vivid images of degradation — tarnished gold, starving children, cannibalism — to the fall of Jerusalem’s prophets, priests, and king, closing with a warning to Edom and a word of hope that Zion’s punishment is complete.

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

The anointed of Yahweh

Verse 20 calls the king “the anointed of Yahweh” and “the breath of our nostrils.” This royal language expresses the deep trust the people placed in the king as God’s appointed ruler. Translators should use a term for “anointed” consistent with how it is used elsewhere, since the same concept applies to priests and, ultimately, to the Messiah.

Daughter of Edom and daughter of Zion

The chapter closes by addressing “daughter of Edom” and “daughter of Zion” as if they were women. This is a common Hebrew way of personifying a city or nation.

Translation Issues in This Chapter

Iniquity as sin or punishment

In verses 6 and 22, the word “iniquity” can mean either the sin itself or the punishment for sin. Translators should choose one reading and apply it consistently within each verse, since the two clauses in each verse are parallel.

BI Lam 4:0 ©