Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you forget us forever? Why do you forsake us for the length of your days?
(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire_of days )
The author uses these rhetorical questions to express his feelings that Yahweh has forgotten them. These questions can be written as a statement. Alternate translation: “It is as though you will forget us forever or not come back to us for a very long time!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) for the length of your days
(Some words not found in UHB: to/for=what to,always forget,us forsake,us for,entire_of days )
Here this idiom refers to the duration of God’s life. Since God lives forever, it can also be translated as “forever.” Perhaps the writer was uing hyperbole and exaggerating the length of time he believed that God was forsaking them. Alternate translation: “for as long as you live” or “forever” (See also: figs-hyperbole)
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.