Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Mac 2 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Today he will be lifted up, and tomorrow he will in no way be found, because he has returned to dust, and his thought has perished.
BrLXX Σήμερον ἐπαρθήσεται, καὶ αὔριον οὐ μὴ εὑρεθῇ, ὅτι ἔστρεψεν εἰς τὸν χοῦν αὐτοῦ, καὶ ὁ διαλογισμὸς αὐτοῦ ἀπώλετο.
(Saʸmeron eparthaʸsetai, kai aurion ou maʸ heurethaʸ, hoti estrepsen eis ton ⱪoun autou, kai ho dialogismos autou apōleto. )
BrTr To day he shall be lifted up, and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.
WEBBE Today he will be lifted up, and tomorrow he will in no way be found, because he has returned to dust, and his thought has perished.
DRA Today he is lifted up, and tomorrow he shall not be found, because he is returned into his earth; and his thought is come to nothing.
RV To-day he shall be lifted up, and to-morrow he shall in no wise be found, because he is returned unto his dust, and his thought is perished.
KJB-1769 To day he shall be lifted up and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.
(Today he shall be lifted up and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing. )
KJB-1611 To day he shall be lifted vp, and to morrow hee shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl to dai he is enhaunsid, and to morewe he schal not be foundun, for he is turned in to his erthe, and his thouyt schal perische.
(to day he is enhanced, and to morning he shall not be foundun, for he is turned in to his earth, and his thought shall perish.)