Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Mac IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Mac 2 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel 1 MAC 2:63

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Mac 2:63 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Today he will be lifted up, and tomorrow he will in no way be found, because he has returned to dust, and his thought has perished.

BrLXXΣήμερον ἐπαρθήσεται, καὶ αὔριον οὐ μὴ εὑρεθῇ, ὅτι ἔστρεψεν εἰς τὸν χοῦν αὐτοῦ, καὶ ὁ διαλογισμὸς αὐτοῦ ἀπώλετο.
   (Saʸmeron eparthaʸsetai, kai aurion ou maʸ heurethaʸ, hoti estrepsen eis ton ⱪoun autou, kai ho dialogismos autou apōleto. )

BrTrTo day he shall be lifted up, and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.


WEBBEToday he will be lifted up, and tomorrow he will in no way be found, because he has returned to dust, and his thought has perished.

DRAToday he is lifted up, and tomorrow he shall not be found, because he is returned into his earth; and his thought is come to nothing.

RVTo-day he shall be lifted up, and to-morrow he shall in no wise be found, because he is returned unto his dust, and his thought is perished.

KJB-1769To day he shall be lifted up and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.
   (Today he shall be lifted up and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing. )

KJB-1611To day he shall be lifted vp, and to morrow hee shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wyclto dai he is enhaunsid, and to morewe he schal not be foundun, for he is turned in to his erthe, and his thouyt schal perische.
   (to day he is enhanced, and to morning he shall not be foundun, for he is turned in to his earth, and his thought shall perish.)

BI 1 Mac 2:63 ©