Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel MIC 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 1:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_melt the_mountains under_him and_the_valleys they_will_be_cleft like_the_wax from_face/in_front_of the_fire like_water poured_out in/on/at/with_steep_place.

UHBוְ⁠נָמַ֤סּוּ הֶֽ⁠הָרִים֙ תַּחְתָּ֔י⁠ו וְ⁠הָ⁠עֲמָקִ֖ים יִתְבַּקָּ֑עוּ כַּ⁠דּוֹנַג֙ מִ⁠פְּנֵ֣י הָ⁠אֵ֔שׁ כְּ⁠מַ֖יִם מֻגָּרִ֥ים בְּ⁠מוֹרָֽד׃
   (və⁠nāmaşşū he⁠hārīm taḩtāy⁠v və⁠hā⁠ˊₐmāqim yitbaqqāˊū ka⁠ddōnag mi⁠pənēy hā⁠ʼēsh kə⁠mayim muggārim bə⁠mōrād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ σαλευθήσεται τὰ ὄρη ὑποκάτωθεν αὐτοῦ, καὶ αἱ κοιλάδες τακήσονται ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς, καὶ ὡς ὕδωρ καταφερόμενον ἐν καταβάσει.
   (kai saleuthaʸsetai ta oraʸ hupokatōthen autou, kai hai koilades takaʸsontai hōsei kaʸros apo prosōpou puros, kai hōs hudōr kataferomenon en katabasei. )

BrTrAnd the mountains shall be shaken under him, and the valleys shall melt like wax before the fire, and as water rushing down a declivity.

ULTThe mountains will melt under him;
 ⇔ the valleys will break apart,
 ⇔ like wax before fire,
 ⇔ like waters that are poured down a steep place.

USTIt will be as though the mountains will melt under his feet
 ⇔ as wax melts in front of a fire,
 ⇔ and as water disappears
 ⇔ when it rushes down into a valley.

BSBThe mountains will melt beneath Him,
 ⇔ and the valleys will split apart,
 ⇔ like wax before the fire,
 ⇔ like water rushing down a slope.


OEBso that the mountains melt beneath
 ⇔ like wax in the presence of the fire,
 ⇔ and the valleys break apart
 ⇔ like water poured down a steep descent.

WEBBEThe mountains melt under him,
 ⇔ and the valleys split apart like wax before the fire,
 ⇔ like waters that are poured down a steep place.

WMBB (Same as above)

NETThe mountains will disintegrate beneath him,
 ⇔ and the valleys will be split in two.
 ⇔ The mountains will melt like wax in a fire,
 ⇔ the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.

LSVThe mountains have been melted under Him,
And the valleys split themselves,
As wax from the presence of fire,
As waters cast down by a slope.

FBVThe mountains melt beneath him, the valleys burst apart, like wax in front of a fire, like water rushing down a slope. All this is happening because of the rebellion of the descendants of Jacob, the sins of the people of Israel.

T4TIt will be as though the mountains will melt under his feet
 ⇔ like [SIM] wax melts in front of a fire,
 ⇔ and like [SIM] water disappears
 ⇔ when it rushes/flows down into a valley.

LEB•  and the valleys will burst open, •  like wax before the fire, •  like water rushing down a slope.

BBEAnd the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope.

MoffNo Moff MIC book available

JPSAnd the mountains shall be molten under Him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.

ASVAnd the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.

DRAAnd the mountains shall be melted under him: and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as waters that run down a steep place.

YLTMelted have been the mountains under Him, And the valleys do rend themselves, As wax from the presence of fire, As waters cast down by a slope.

DrbyAnd the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters poured down a steep place.

RVAnd the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.

WbstrAnd the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.

KJB-1769And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.[fn]


1.4 a steep…: Heb. a descent

KJB-1611And [fn]the mountaines shall be molten vnder him, and the valleis shall be cleft: as waxe before the fire, and as the waters that are powred downe [fn]a steepe place.
   (And the mountains shall be molten under him, and the valleis shall be cleft: as waxe before the fire, and as the waters that are poured down a steepe place.)


1:4 Psal. 97. 5.

1:4 Heb. a descent.

BshpsThe mountaines shal melt vnder him, and the valleyes shall cleaue a sunder, lyke as wax melteth before the fire, and as the waters runne downeward.
   (The mountains shall melt under him, and the valleyes shall cleave a sunder, like as wax melteth before the fire, and as the waters run downeward.)

GnvaAnd the mountaines shall melt vnder him (so shall the valleys cleaue) as waxe before the fire, and as the waters that are powred downewarde.
   (And the mountains shall melt under him (so shall the valleys cleave) as waxe before the fire, and as the waters that are poured downewarde. )

CvdlThe moutaynes shall consume vnder him, & the valleys shal cleue asunder: like as wax cosumeth at the fyre, & as ye waters runne downwarde.
   (The mountains shall consume under him, and the valleys shall cleue asunder: like as wax cosumeth at the fire, and as ye/you_all waters run downwarde.)

WyclAnd mounteyns schulen be waastid vndur hym, and valeis schulen be kit, as wex fro the face of fier, as watirs that rennen in to a pit.
   (And mounteyns should be waastid under him, and valeis should be kit, as wex from the face of fire, as waters that rennen in to a pit.)

Luthdaß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißen werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer verschmilzet, wie die Wasser, so unterwärts fließen.
   (daß the mountains/hills under him schmelzen and the Täler reißen become, gleichwie Wachs before/in_front_of to_him fire verschmilzet, like the water, so unterwärts fließen.)

ClVgEt consumentur montes subtus eum, et valles scindentur sicut cera a facie ignis, et sicut aquæ quæ decurrunt in præceps.
   (And consumentur mountains subtus him, and valles scindentur like cera from face ignis, and like awhich which decurrunt in præceps. )


TSNTyndale Study Notes:

1:4 The strong and apparently immovable mountains will melt at the Lord’s presence (see Ps 97:5). Nothing can stand against him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The mountains will melt under him; the valleys will break apart, like wax before fire, like waters that are poured down a steep place

(Some words not found in UHB: and,melt the,mountains under,him and,the,valleys burst_open like_the,wax from=face/in_front_of the,fire like,water poured_down in/on/at/with,steep_place )

Micah speaks as if Yahweh were a hot, solid object that melted the earth as it moved. Alternate translation: “He will crush the mountains and the valleys as he marches over them; he will destroy them, and they will completely disappear”

BI Mic 1:4 ©