Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

Parallel MIC 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 1:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVFor_so/thus/hence you_will_give parting_gifts to wwww wwww the_houses of_Aczib to_deception to_kings of_Yisəʼēl/(Israel).

UHBלָ⁠כֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מוֹרֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ לְ⁠אַכְזָ֔ב לְ⁠מַלְכֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (lā⁠kēn ttittəniy shillūḩiym ˊal mōreshet ggat bāttēy ʼakəzīⱱ lə⁠ʼakəzāⱱ lə⁠maləkēy yisərāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So you will give a parting gift to Moresheth Gath;
 ⇔ the town of Akzib will decieve the kings of Israel.

UST You people of Judah, send a farewell gift to the people of Moresheth,
⇔ because their enemies will soon destroy it.
 ⇔ The kings of Israel will soon find out that the people of the town of Akzib will disappoint them.


BSB Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath;
⇔ the houses of Achzib will prove deceptive
⇔ to the kings of Israel.

OEB Therefore you must give parting gifts to Moresheth-gath.
 ⇔ Beth-achzib will betray the kings of Israel.

WEB Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath.
⇔ The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.

NET Therefore you will have to say farewell to Moresheth Gath.
 ⇔ The residents of Achzib will be as disappointing
 ⇔ as a dried up well to the kings of Israel.

LSV Therefore you give presents to Moresheth-Gath,
The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel.

FBV Send your goodbye gifts to Moresheth. The town of Achzib is a deception to the kings of Israel.

T4TYou people of Judah, send a farewell gift to the people of Moresheth town,
⇔ because their enemies will soon destroy it.
 ⇔ The name of the town Aczib means ‘deception,’
⇔ and the kings of Israel will soon find out that the people of that town will deceive them.

LEB•  to Moresheth-Gath; •  the houses of Achzib will be a deception •  to the kings of Israel.

BBE For this cause give a parting offering to Moresheth-gath: the daughter of Achzib will be a deceit to the king of Israel.

MOFNo MOF MIC book available

JPS Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

ASV Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

DRA Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth: the houses of lying to deceive the kings of Israel.

YLT Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel.

DBY Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

RV Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

WBS Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

KJB Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
  (Therefore shalt thou/you give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.)

BB Therfore shalt thou bring presentes to Moresheth Gath: ye houses of Achzib shalbe as a lye to the kinges of Israel.
  (Therfore shalt thou/you bring presentes to Moresheth Gath: ye/you_all houses of Achzib shall be as a lye to the kings of Israel.)

GNV Therefore shalt thou giue presents to Moresheth Gath: the houses of Achzib shalbe as a lye to the Kings of Israel.
  (Therefore shalt thou/you give presents to Moresheth Gath: the houses of Achzib shall be as a lye to the Kings of Israel.)

CB Yee she sent hir coursers in to the londe of Geth. The houses of lies will disceaue the kynges of Israel.
  (Yee she sent her coursers in to the land of Geth. The houses of lies will deceive the kings of Israel.)

WYC Therfor he schal yyue werriours on the eritage of Geth, on housis of leesyng in to deseit to kyngis of Israel.
  (Therefore he shall give werriours on the eritage of Geth, on houses of leesyng in to deseit to kings of Israel.)

LUT Du wirst müssen Gefangene geben so wohl als Gath. Der Stadt Achsib wird‘s mit den Königen Israels fehlen.
  (You wirst müssen Gefangene give so wohl als Gath. The city Achsib wird‘s with the kingen Israels fehlen.)

CLV Propterea dabit emissarios super hæreditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israël.
  (That's_why dabit emissarios super hæreditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israël.)

BRN Therefore shall he cause men to be sent forth as far as the inheritance of Geth, even vain houses; they are become vanity to the kings of Israel;

BrLXX Διατοῦτο δώσει ἐξαποστελλομένους ἕως κληρονομίας Γὲθ, οἴκους ματαίους, εἰς κενὸν ἐγένοντο τοῖς βασιλεῦσι τοῦ Ἰσραὴλ,
  (Diatouto dōsei exapostellomenous heōs klaʸronomias Geth, oikous mataious, eis kenon egenonto tois basileusi tou Israaʸl,)


TSNTyndale Study Notes:

1:14 Farewell gifts said good-bye to the doomed people of Moresheth-gath as that city also became Assyrian property.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Akzib

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give parting_gifts on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in מוֹרֶשֶׁת גַּת houses Achzib to,deception to,kings Yisrael )

You may want to add a footnote saying “The name of this town sounds almost the same as the Hebrew expression for ‘deceitful thing.’”

BI Mic 1:14 ©