Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
OET (OET-LV) Harness the_chariot to_the_team_of_horses Oh_inhabitant[s]_of Lākīsh was_the_beginning_of sin it to_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because in/on/at/with_you the_transgressions_of they_were_found of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Harness the chariot to the team of horses, inhabitants of Lakish.
⇔ She was the beginning of sin for the daughter of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Israel’s transgressions were first found in you.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Lachish
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants_of Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions_of Yisrael )
The name “Lachish” sounds like “to the chariots” in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the daughter of Zion
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants_of Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions_of Yisrael )
The word “daughter” is a metonym for the people of the city. Alternate translation: “the people of Zion” or “the people who live in Zion”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) for the transgressions of Israel were found in you
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants_of Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions_of Yisrael )
This idiom can be translated in active form. Alternate translation: “for you disobeyed like the people of Israel did”
1:13 Lachish was the second most important city in Judah, after Jerusalem, and was Judah’s main center of defense against their enemies. Even today, a massive tell over 150 feet (46 meters) high remains. Lachish fell in 701 BC, having been besieged, terrified, starved, and demolished by Sennacherib’s war engines. Sennacherib celebrated its fall as one of his greatest victories and featured the event in monumental carvings on his palace walls.
OET (OET-LV) Harness the_chariot to_the_team_of_horses Oh_inhabitant[s]_of Lākīsh was_the_beginning_of sin it to_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because in/on/at/with_you the_transgressions_of they_were_found of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Harness the chariot to the team of horses, inhabitants of Lakish.
⇔ She was the beginning of sin for the daughter of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Israel’s transgressions were first found in you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.