Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel MIC 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 1:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_all idols_her they_will_be_crushed and_all wages_her they_will_be_burned in/on/at/with_fire and_all idols_her I_will_make a_waste DOM from_wages of_a_prostitute it_gathered_[them] and_unto [the]_hire of_a_prostitute they_will_return.

UHBוְ⁠כָל־פְּסִילֶ֣י⁠הָ יֻכַּ֗תּוּ וְ⁠כָל־אֶתְנַנֶּ֨י⁠הָ֙ יִשָּׂרְפ֣וּ בָ⁠אֵ֔שׁ וְ⁠כָל־עֲצַבֶּ֖י⁠הָ אָשִׂ֣ים שְׁמָמָ֑ה כִּ֠י מֵ⁠אֶתְנַ֤ן זוֹנָה֙ קִבָּ֔צָה וְ⁠עַד־אֶתְנַ֥ן זוֹנָ֖ה יָשֽׁוּבוּ׃ 
   (və⁠kāl-pəşīley⁠hā yuⱪattū və⁠kāl-ʼetnanney⁠hā yissārəfū ⱱā⁠ʼēsh və⁠kāl-ˊₐʦabey⁠hā ʼāsiym shəmāmāh ⱪiy mē⁠ʼetnan zōnāh qibāʦāh və⁠ˊad-ʼetnan zōnāh yāshūⱱū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All her carved figures will be broken to pieces,
 ⇔ and all her payments will be burned with fire,
 ⇔ and all her idols, I will make a complete destruction.
 ⇔ Since from the payments of prostitutes she gathered them,
 ⇔ to the payments of prostitutes, they will return.”

UST I will make others smash the idols in Samaria to pieces.
⇔ The gifts given to prostitutes at the temples of their idols will be burned in fire.
 ⇔ Because people paid prostitutes there,
⇔ their enemies will take away those idols and sell them to pay prostitutes in other countries.


BSB All her carved images will be smashed to pieces;
⇔ all her wages will be burned in the fire,
⇔ and I will destroy all her idols.
 ⇔ Since she collected the wages of a prostitute,
⇔ they will be used again on a prostitute.

OEB  ⇔ ‘All her images will be shattered,
 ⇔ and all her statues will be burned with fire,
 ⇔ and all her idols I will lay in ruins.
 ⇔ For they were acquired by prostitution,
 ⇔ and to prostitution they will return.’

WEB All her idols will be beaten to pieces,
⇔ all her temple gifts will be burned with fire,
⇔ and I will destroy all her images;
 ⇔ for of the hire of a prostitute has she gathered them,
⇔ and to the hire of a prostitute shall they return.”

NET All her carved idols will be smashed to pieces;
 ⇔ all her metal cult statues will be destroyed by fire.
 ⇔ I will make a waste heap of all her images.
 ⇔ Since she gathered the metal as a prostitute collects her wages,
 ⇔ the idols will become a prostitute’s wages again.”

LSV And all her carved images are beaten down,
And all her wages are burned with fire,
And all her idols I make a desolation,
For from the wage of a harlot she gathered, and to the wage of a harlot they return.”

FBV All their carved idols will be smashed to pieces. All that was earned by their temple prostitutes will be burned. All of their idols will be destroyed, for what she collected through the earnings of temple prostitutes will be taken away and used to pay other temple prostitutes.

T4T All the idols in Samaria will be smashed,
⇔ and the gifts given to prostitutes at the temples of their idols will be destroyed in a fire.
 ⇔ And because people paid prostitutes there,
⇔ their enemies will take away those idols and sell them to get money to pay to prostitutes in other countries.

LEB•  and all her prostitution wages will be burned in the fire, •  and all her idols I will make a desolation, •  For from the wage of a prostitute she gathered them, •  and to the wage of a prostitute they will return.

BBE And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back.

MOFNo MOF MIC book available

JPS And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.

ASV And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.

DRA And all her graven things shall be cut in pieces, and all her wages shall be burnt with fire, and I will bring to destruction all her idols: for they were gathered together of the hire of a harlot, and unto the hire of a harlot they shall return.

YLT And all her graven images are beaten down, And all her gifts are burnt with fire, And all her idols I make a desolation, For, from the hire of a harlot she gathered, and unto the hire of a harlot they return.

DBY And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her harlot-gifts shall be burned with fire, and all her idols will I make a desolation; for of the hire of a harlot hath she gathered [them], and to a harlot's hire shall they return.

RV And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate: for of the hire of an harlot hath she gathered them, and unto the hire of an harlot shall they return.

WBS And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with the fire, and all her idols will I lay desolate: for she gathered it from the hire of a harlot, and they shall return to the hire of a harlot.

KJB And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
  (And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. )

BB All her images shalbe broken downe, and all her garmentes shalbe brent in the fire, yea: al her idols wyl I destroy: for they are gathered out of the hyre of an harlot, and into an harlots hyre shall they be turned againe.
  (All her images shall be broken down, and all her garments shall be burnt in the fire, yea: all her idols will I destroy: for they are gathered out of the hyre of an harlot, and into an harlots hyre shall they be turned again.)

GNV And all the grauen images thereof shalbe broken, and all the giftes thereof shalbe burnt with the fire, and all the idoles thereof will I destroy: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall returne to the wages of an harlot.
  (And all the grauen images thereof shall be broken, and all the giftes thereof shall be burnt with the fire, and all the idoles thereof will I destroy: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the wages of an harlot. )

CB All hir ymages shalbe broke downe & all hir wynnynges shal be brent in the fyre: yee all hir Idols will I destroye: for why, they are gathered out of the hyre of an whore, & in to an whores hyre shal they be turned agayne.
  (All her ymages shall be broke down and all her wynnynges shall be burnt in the fire: ye/you_all all her Idols will I destroye: for why, they are gathered out of the hyre of an whore, and in to an whores hyre shall they be turned again.)

WYC And alle `grauun ymagis therof schulen be betun togidere, and alle hiris therof schulen be brent in fier; and Y schal putte alle idols therof in to perdicioun; for of hiris of an hoore tho ben gaderid, and `til to hire of an hoore tho schulen turne ayen.
  (And all `grauun ymagis therof should be betun together, and all hiris therof should be burnt in fire; and I shall putte all idols therof in to perdicioun; for of hiris of an hoore tho been gathered, and `til to hire of an hoore tho should turn ayen.)

LUT Alle ihre Götzen sollen zerbrochen und all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden, und will alle ihre Bilder verwüsten; denn sie sind von Hurenlohn versammelt und sollen auch wieder Hurenlohn werden.
  (Alle ihre Götzen sollen zerbrochen and all her Hurenlohn should with fire verbrannt become, and will all ihre Bilder verwüsten; because they/she/them are from Hurenlohn gathered and sollen also again Hurenlohn become.)

CLV Et omnia sculptilia ejus concidentur, et omnes mercedes ejus comburentur igne, et omnia idola ejus ponam in perditionem, quia de mercedibus meretricis congregata sunt, et usque ad mercedem meretricis revertentur.
  (And everything sculptilia his concidentur, and everyone mercedes his comburentur igne, and everything idola his ponam in perditionem, because about mercedibus meretricis congregata are, and usque to mercedem meretricis revertentur. )

BRN And they shall cut in pieces all the graven images, and all that she has hired they shall burn with fire, and I will utterly destroy all her idols: because she has gathered of the hires of fornication, and of the hires of fornication has she amassed wealth.

BrLXX Καὶ πάντα τὰ γλυπτὰ αὐτῆς κατακόψουσι, καὶ πάντα τὰ μισθώματα αὐτῆς ἐμπρήσουσιν ἐν πυρὶ, καὶ πάντα τὰ εἴδωλα αὐτῆς θήσομαι εἰς ἀφανισμόν· διότι ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνήγαγε, καὶ ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνέστρεψεν.
  (Kai panta ta glupta autaʸs katakopsousi, kai panta ta misthōmata autaʸs empraʸsousin en puri, kai panta ta eidōla autaʸs thaʸsomai eis afanismon; dioti ek misthōmatōn porneias sunaʸgage, kai ek misthōmatōn porneias sunestrepsen. )


TSNTyndale Study Notes:

1:2-7 This oracle concerns Samaria prior to 722 BC, when Samaria was destroyed and its people were deported. The Sovereign Lord was coming to judge his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) her carved figures … her gifts that she received … her idols

(Some words not found in UHB: and=all idols,her beaten_to_pieces and=all wages,her burned in/on/at/with,fire and=all idols,her make waste that/for/because/then/when from,wages prostitute gathered and=unto wages prostitute return )

Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: “the carved figures in the city … the gifts that people gave to the temple in the city … the idols in the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) All her carved figures will be broken to pieces

(Some words not found in UHB: and=all idols,her beaten_to_pieces and=all wages,her burned in/on/at/with,fire and=all idols,her make waste that/for/because/then/when from,wages prostitute gathered and=unto wages prostitute return )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will break all her carved figures to pieces”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all her gifts … will be burned with fire

(Some words not found in UHB: and=all idols,her beaten_to_pieces and=all wages,her burned in/on/at/with,fire and=all idols,her make waste that/for/because/then/when from,wages prostitute gathered and=unto wages prostitute return )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will burn with fire all the gifts that she received”

(Occurrence 0) she received

(Some words not found in UHB: and=all idols,her beaten_to_pieces and=all wages,her burned in/on/at/with,fire and=all idols,her make waste that/for/because/then/when from,wages prostitute gathered and=unto wages prostitute return )

Alternate translation: “people gave her”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, they will become the wages of prostitutes again

(Some words not found in UHB: and=all idols,her beaten_to_pieces and=all wages,her burned in/on/at/with,fire and=all idols,her make waste that/for/because/then/when from,wages prostitute gathered and=unto wages prostitute return )

Yahweh speaks of the people giving gifts to idols as if the people were hiring prostitutes.

BI Mic 1:7 ©