Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_with YHWH of_hosts it_will_be_visited in/on/at/with_thunder and_in/on/at/with_earthquake and_noise great a_storm-wind and_tempest and_flame of_fire devouring.
UHB מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ תִּפָּקֵ֔ד בְּרַ֥עַם וּבְרַ֖עַשׁ וְק֣וֹל גָּד֑וֹל סוּפָה֙ וּסְעָרָ֔ה וְלַ֖הַב אֵ֥שׁ אוֹכֵלָֽה׃ ‡
(mēˊim yhwh ʦəⱱāʼōt tipāqēd bəraˊam ūⱱəraˊash vəqōl gādōl şūfāh ūşəˊārāh vəlahaⱱ ʼēsh ʼōkēlāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX παρὰ Κυρίου σαβαώθ· ἐπισκοπὴ γὰρ ἔσται μετὰ βροντῆς καὶ σεισμοῦ καὶ φωνὴς μεγάλης, καταιγὶς φερομένη, καὶ φλὸξ πυρὸς κατεσθίουσα.
(para Kuriou sabaōth; episkopaʸ gar estai meta brontaʸs kai seismou kai fōnaʸs megalaʸs, kataigis feromenaʸ, kai flox puros katesthiousa. )
BrTr from the Lord of hosts: for there shall be a visitation with thunder, and earthquake, and a loud [fn]noise, a rushing tempest, and devouring flame of fire.
29:6 Gr. voice.
ULT She will be visited by Yahweh of hosts
⇔ with thunder and with earthquake and a great noise,
⇔ a storm and a tempest and the flames of a devouring fire.
UST Yahweh, commander of the angel armies, will come to help you
⇔ with thunder and an earthquake and a very loud noise,
⇔ with a strong wind and a big storm and a fire that will burn up everything.
BSB you will be visited by the LORD of Hosts
⇔ with thunder and earthquake and loud noise,
⇔ with windstorm and tempest and consuming flame of fire.
OEB the Lord of Hosts will visit you
⇔ with thunder and with earthquake,
⇔ and with din stupendous,
⇔ with whirlwind and with tempest,
⇔ and flame of devouring fire.
WEBBE She will be visited by the LORD of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
WMBB She will be visited by the LORD of Hosts with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
NET Judgment will come from the Lord who commands armies,
⇔ accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise,
⇔ by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
LSV You are inspected by YHWH of Hosts,
With thunder, and with an earthquake,
And great noise, windstorm, and whirlwind,
And flame of devouring fire.
FBV the Lord Almighty will arrive with thunder, earthquake, and tremendous noise, with whirlwind, storm, and flames of fire that burn everything up.
T4T The Commander of the armies of angels will come to help you
⇔ with thunder and an earthquake and a very loud noise,
⇔ with a strong wind and a big storm and a fire that will burn up everything.
LEB • You will be punished by Yahweh of hostswith thunder and earthquake and great sound, • storm wind and tempest and the flame of a devouring fire.
BBE The Lord of armies will come in with thunder and earth-shaking and great noise, with rushing wind and storm, and the flame of burning fire.
Moff No Moff ISA book available
JPS There shall be a visitation from the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
ASV She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
DRA And it shall be at an instant suddenly. A visitation shall come from the Lord of hosts in thunder, and with earthquake, and with a great noise of whirlwind and tempest, and with the flame of devouring fire.
YLT By Jehovah of Hosts thou art inspected, With thunder, and with an earthquake, And great noise, hurricane, and whirlwind, And flame of devouring fire.
Drby Thou shalt be visited by Jehovah of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire.
RV She shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
Wbstr Thou shalt be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
KJB-1769 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
KJB-1611 Thou shalt bee visited of the LORD of hostes with thunder, and with earthquake, and great noise, with storme and tempest, and the flame of deuouring fire.
(Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storme and tempest, and the flame of deuouring fire.)
Bshps Thou shalt be visited of the Lorde of hoastes with thunder, earthquake, and with a great noyse, with storme and tempest, and with the flambe of a consuming fire.
(Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, earthquake, and with a great noise, with storme and tempest, and with the flambe of a consuming fire.)
Gnva Thou shalt be visited of the Lord of hostes with thunder, and shaking, and a great noyse, a whirlewinde, and a tempest, and a flame of a deuouring fire.
(Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and shaking, and a great noise, a whirlwinde, and a tempest, and a flame of a deuouring fire. )
Cvdl Thou shalt be visited of the LORDE of hoostes with thondre, earth quake, and with a greate crack, with the whyrle wynde, tempest, and with the flame of a consumynge fyre.
(Thou shalt be visited of the LORD of hoostes with thondre, earth quake, and with a great crack, with the whyrle wind, tempest, and with the flame of a consumynge fyre.)
Wycl And it schal be sudenli, anoon it schal be visitid of the Lord of oostis, in thundur, and in mouyng of the erthe, and in greet vois of whirlwynd, and of tempest, and of flawme of fier deuowrynge.
(And it shall be sudenli, anon/immediately it shall be visitid of the Lord of hosts, in thundur, and in moving of the earth, and in great voice of whirlwynd, and of tempest, and of flawme of fire deuowrynge.)
Luth Denn du wirst vom HErr’s Zebaoth heimgesucht werden mit Wetter und Erdbeben und großem Donner, mit Windwirbel und Ungewitter und mit Flammen des verzehrenden Feuers.
(Because you will from_the LORD’s Zebaoth heimgesucht become with Wetter and Erdbeben and großem Donner, with Windwirbel and storm and with Flammen the verzehrenden fires.)
ClVg eritque repente confestim. A Domino exercituum visitabitur in tonitruo, et commotione terræ, et voce magna turbinis et tempestatis, et flammæ ignis devorantis.[fn]
(eritque repente confestim. A Master exercituum visitabitur in tonitruo, and commotione terræ, and voce magna turbinis and tempestatis, and flammæ ignis devorantis. )
29.6 In tonitruo. Visi sunt Romani irruere cum tonitruo, et terra moveri eorum adventu, et cum flamma ignis, quia et civitatem succenderunt et templum.
29.6 In tonitruo. Visi are Romani irruere when/with tonitruo, and earth/land moveri their adventu, and when/with flamma ignis, because and civitatem succenderunt and templum.
29:6 will act for you (literally you will be visited): God would bring rescue for his people.
• thunder and earthquake . . . storm and consuming fire: These phenomena indicate a theophany (see study note on 5:25).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) Yahweh of hosts will come to you
(Some words not found in UHB: from,with YHWH armies/angels punished in/on/at/with,thunder and,in/on/at/with,earthquake and,noise big/great whirlwind and,tempest and,flame fire devouring )
The word “you” refers to the people of Jerusalem. This could mean: (1) “Yahweh of hosts will come to help you” or (2) “Yahweh of hosts will come to punish you.”