Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And when[fn] you come into the bride-chamber, you shall take the ashes of incense, and shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shall make smoke with them.
6:16 Gr. if.
BrLXX Καὶ ἐὰν εἰσέλθῃς εἰς τὸν νυμφῶνα, λήψῃ τέφραν θυμιαμάτων,
(Kai ean eiselthaʸs eis ton numfōna, laʸpsaʸ tefran thumiamatōn, )
BrTr And when thou shalt come into the marriage chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke with it:
WEBBE And when[fn] you come into the bride-chamber, you shall take the ashes of incense, and shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shall make smoke with them.
6:16 Gr. if.
DRA Then the angel Raphael said to him: Hear me, and I will shew thee who they are, over whom the devil can prevail.
RV And [fn] when thou shalt come into the bride-chamber, thou shalt take the ashes of incense, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke therewith:
(And when thou/you shalt/shall come into the bride-chamber, thou/you shalt/shall take the ashes of incense, and shalt/shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt/shall make a smoke therewith: )
6:16 Gr. if.
KJB-1769 And when thou shalt come into the marriage chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke with it:
(And when thou/you shalt/shall come into the marriage chamber/room, thou/you shalt/shall take the ashes of perfume, and shalt/shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt/shall make a smoke with it: )
KJB-1611 [fn]And when thou shalt come into the mariage chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay vpon them, some of the heart, and liuer of the fish, and shalt make a smoke with it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:16 Or, imbers.
Wycl Thanne the aungel Raphael seide to hym, Here thou me, and Y schal schewe to thee, `whiche it ben, ouer whiche the fend hath maistrie; ouer hem,
(Then the angel Raphael said to him, Here thou/you me, and I shall show to thee/you, which it been, over which the fend hath/has masterye; over them,)