Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:10 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB  ⇔ But they were miserable, and their hopes were in dead things,
⇔ who called them gods which are works of men’s hands,
⇔ gold and silver, skillfully made, and likenesses of animals,
⇔ or a useless stone, the work of an ancient hand.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA But unhappy are they, and their hope is among the dead, who have called gods the works of the hands of men, gold and silver, the inventions of art, and the resemblances of beasts, or an unprofitable stone the work of an ancient hand.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV  ⇔ But miserable [fn] were they, and [fn] in dead things [fn] were their hopes,
 ⇔ Who called them gods which are works of men’s hands,
 ⇔ Gold and silver, wrought with careful art, and likenesses of animals,
 ⇔ Or a useless stone, the work of an ancient hand.


13:10 Or, are

13:10 Or, amongst

WBSNo WBS WIS book available

KJB But miserable are they, and in dead things is their hope, who call them gods, which are the works of men’s hands, gold and silver, to shew art in, and resemblances of beasts, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC forsothe thei ben cursid, and the hope of hem is among deed men, that clepiden goddis the werkis of mennus hondis, gold, and siluer, the fyndyng of craft, and licnessis of beestis, ether a stoon vnprofitable, the werk of an eld hond.
  (forsothe they been cursid, and the hope of them is among dead men, that called goddis the works of mennus hands, gold, and silver, the fyndyng of craft, and licnessis of beasts/animals, ether a stone unprofitable, the work of an old hond.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV [Infelices autem sunt, et inter mortuos spes illorum est, qui appellaverunt deos opera manuum hominum: aurum et argentum, artis inventionem, et similitudines animalium, aut lapidem inutilem, opus manus antiquæ.[fn]
  ([Infelices however are, and between mortuos spes illorum it_is, who appellaverunt deos opera manuum hominum: aurum and argentum, artis inventionem, and similitudines animalium, aut lapidem inutilem, opus manus antiquæ.)


13.10 Infelices, etc. Qui scilicet Deos honorant, ut aurum oculis hauriant, et nitorem levigati marmoris vel eboris, aut insignes gemmis et coloribus vestes: et quanto ornatiora sunt templa, et pulchriora simulacra, tanto plus majestatis habent, vel habere dicuntur. Religio ergo est, vel creditur, quod cupiditas humana miratur.


13.10 Infelices, etc. Who scilicet Deos honorant, as aurum oculis hauriant, and nitorem levigati marmoris or eboris, aut insignes gemmis and coloribus vestes: and quanto ornatiora are templa, and pulchriora simulacra, tanto plus mayestatis habent, or habere dicuntur. Religio ergo it_is, or he_believesur, that cupiditas humana miratur.

BRN But miserable are they, and in dead things is their hope, who called them gods, which are the works of men's hands, gold and silver, to shew art in, and resemblances of beasts, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand.

BrLXX Ταλαίπωροι δὲ καὶ ἐν νεκροῖς αἱ ἐλπίδες αὐτων, οἵτινες ἐκάλεσαν θεοὺς ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων, χρυσὸν καὶ ἄργυρον τέχνης ἐμμελέτημα, καὶ ἀπεικάσματα ζώων, ἢ λίθον ἄχρηστον χειρὸς ἔργον ἀρχαίας.
  (Talaipōroi de kai en nekrois hai elpides autōn, hoitines ekalesan theous erga ⱪeirōn anthrōpōn, ⱪruson kai arguron teⱪnaʸs emmeletaʸma, kai apeikasmata zōōn, aʸ lithon aⱪraʸston ⱪeiros ergon arⱪaias. )

BI Wis 13:10 ©