Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ But they were miserable, and their hopes were in dead things,
 ⇔ who called them gods which are works of men’s hands,
 ⇔ gold and silver, skilfully made, and likenesses of animals,
 ⇔ or a useless stone, the work of an ancient hand.

BrLXXΤαλαίπωροι δὲ καὶ ἐν νεκροῖς αἱ ἐλπίδες αὐτων, οἵτινες ἐκάλεσαν θεοὺς ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων, χρυσὸν καὶ ἄργυρον τέχνης ἐμμελέτημα, καὶ ἀπεικάσματα ζώων, ἢ λίθον ἄχρηστον χειρὸς ἔργον ἀρχαίας.
   (Talaipōroi de kai en nekrois hai elpides autōn, hoitines ekalesan theous erga ⱪeirōn anthrōpōn, ⱪruson kai arguron teⱪnaʸs emmeletaʸma, kai apeikasmata zōōn, aʸ lithon aⱪraʸston ⱪeiros ergon arⱪaias. )

BrTrBut miserable are they, and in dead things is their hope, who called them gods, which are the works of men's hands, gold and silver, to shew art in, and resemblances of beasts, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand.


WEBBE  ⇔ But they were miserable, and their hopes were in dead things,
 ⇔ who called them gods which are works of men’s hands,
 ⇔ gold and silver, skilfully made, and likenesses of animals,
 ⇔ or a useless stone, the work of an ancient hand.

DRABut unhappy are they, and their hope is among the dead, who have called gods the works of the hands of men, gold and silver, the inventions of art, and the resemblances of beasts, or an unprofitable stone the work of an ancient hand.

RV  ⇔ But miserable [fn] were they, and [fn] in dead things [fn] were their hopes,
 ⇔ Who called them gods which are works of men’s hands,
 ⇔ Gold and silver, wrought with careful art, and likenesses of animals,
 ⇔ Or a useless stone, the work of an ancient hand.
   ( ⇔ But miserable were they, and in dead things were their hopes,
    ⇔ Who called them gods which are works of men’s hands,
    ⇔ Gold and silver, wrought/done with careful art, and likenesss of animals,
    ⇔ Or a useless stone, the work of an ancient hand. )


13:10 Or, are

13:10 Or, amongst

KJB-1769But miserable are they, and in dead things is their hope, who call them gods, which are the works of men’s hands, gold and silver, to shew art in, and resemblances of beasts, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand.
   (But miserable are they, and in dead things is their hope, who call them gods, which are the works of men’s hands, gold and silver, to show art in, and resemblances of beasts/animals, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand. )

KJB-1611But miserable are they, and in dead things is their hope, who called them gods which are the workes of mens hands, golde and siluer, to shewe arte in, and resemblances of beasts, or a stone good for nothing, the worke of an ancient hand.
   (But miserable are they, and in dead things is their hope, who called them gods which are the works of men’s hands, gold and silver, to show art in, and resemblances of beasts/animals, or a stone good for nothing, the work of an ancient hand.)

Wyclforsothe thei ben cursid, and the hope of hem is among deed men, that clepiden goddis the werkis of mennus hondis, gold, and siluer, the fyndyng of craft, and licnessis of beestis, ether a stoon vnprofitable, the werk of an eld hond.
   (for_certain/truly they been cursed, and the hope of them is among deed men, that called gods the works of mennus hands, gold, and silver, the fynding of craft, and licnessis of beasts/animals, either a stone unprofitable, the work of an old hand.)

BI Wis 13:10 ©